Exemples d'utilisation de "inward" en anglais avec la traduction "внутренний"

<>
America also sees Europe as excessively inward looking, sometimes dangerously so. Также Америка отмечает внутреннюю направленность Европейского взгляда, иногда вызывающую опасения.
All of this suggests that Europe must look inward to address homegrown jihadism effectively. Всё это приводит к мысли, что Европе следует заняться своими внутренними проблемами, чтобы эффективно справиться с доморощенным джихадизмом.
The "main stream" of China's economy is the vast flow of inward investment. "Основной поток" экономики Китая питается объемным притоком внутренних инвестиций.
Leaders of social movements also need to manage the inward and outward flows of information. Лидеры социальных движений также должны управлять внутренними и внешними потоками информации.
Will it turn inward, as it did after its defeat in Vietnam three decades ago? Переключатся ли на внутренние проблемы, как сделали после поражения во Вьетнаме три десятилетия назад?
Indeed, their policymakers’ attention is likely to turn inward amid growing demands for protectionist measures. Внимание их политиков, видимо, может переключиться вслед за растущим внутренним спросом на протекционистские меры.
In addition to a revival of Scottish separatism, Britain’s inward turn in recent years could accelerate. Помимо возрождения шотландского сепаратизма может ускориться разворот Британии от внешних проблем к внутренним, наблюдающийся в последние годы.
Stripped of international recognition two decades ago, Taiwan turned inward and created a prosperous economy and new democracy. Потеряв международное признание две декады назад, Тайвань сосредоточился на своих внутренних делах и создал процветающую экономику и новую демократию.
The plain fact, however, is that Europe's population decline can only be stemmed by substantial inward immigration. Тем не менее, ясен тот факт, что упадок населения Европы может быть сдержан только за счет значительной внутренней иммиграции.
Market access, market information and the organization of outward missions for exporters and inward sourcing events for importers Доступ к рынкам, рыночная информация и организация выездных мероприятий для экспортеров и внутренних мероприятий для встречи импортеров с поставщиками
The danger is that it is so comfortable that it will look inward and prove the conventional wisdom right. Опасность состоит в том, что это общество настолько комфортабельно, что оно будет обращено к своему внутреннему миру и традиционные представления сбудутся.
By the end of 2012, this figure had reached $1.2 trillion, accounting for 22% of inward foreign investment. К концу 2012 года данный показатель достиг 1,2 трлн долларов, что составляет 22% от внутренних иностранных инвестиций.
Trump’s administration has often emphasized its plans to look inward, focusing on domestic policy and putting America first in foreign policy. Администрация Трампа нередко подчеркивала свои планы заняться собственными проблемами, уделяя основное внимание внутренней политике и ставя Америку на первое место во внешней политике.
They used the constant threat and routine application of force and violence to impose slavery, low inward tariffs, and immunity for their colonists. Они использовали постоянную угрозу и регулярное применение силы и насилия для того, чтобы навязать рабство, низкие внутренние тарифы и неприкосновенность своих поселенцев.
After becoming overstretched in a series of unwinnable wars against much weaker – and yet irrepressible – opponents, the US was forced to turn inward. Из-за перенапряжения, вызванного серией войн, которые нельзя было выиграть, против более слабых, но неутомимых противников, США пришлось заняться внутренними проблемами.
The database on Activities of Foreign Affiliates (AFA), covering variables such as employment, production or R & D in conjunction with foreign direct inward investment. база данных о деятельности иностранных филиалов, охватывающая такие переменные, как занятость, производство или НИОКР в увязке с (внутренними) иностранными прямыми капиталовложениями.
Unfortunately, this global crisis was made in America, and America must look inward, not only to revive its economy, but also to prevent a recurrence. К сожалению, данный мировой кризис был порожден Америкой, поэтому Америке следует заняться внутренними проблемами, – не только для оживления экономики, но и для предотвращения повторения кризиса.
A list of agency arrangements entered into by banks and financial institutions with overseas principals to undertake Inward Money Transfer Service is enclosed (Annexure I). Список межучрежденческих соглашений, заключенных банками и финансовыми учреждениями с зарубежными партнерами по созданию внутренней системы перевода средств, прилагается.
Along with outward development and increase of opportunity, there should be inward development and deepening of our heart connections as well as our outward connections. Наряду с внешним развитием и увеличением количества возможностей должно проходить внутреннее развитие, углубление сердечных связей, также как и внешних связей.
Many Rust Belt households’ incomes haven’t risen for 30 years, and many of those households helped elect a president who has promised to turn the country inward. Уровень дохода многих домохозяйств в Ржавом поясе не повышался вот уже 30 лет, и многие из этих домохозяйств содействовали избранию президента, который пообещал переключить внимание страны на внутренние дела.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !