Exemples d'utilisation de "irregularly distributed load" en anglais
driver, plus an evenly distributed load in the boot, in order to obtain the permissible load on the corresponding axle.
водитель плюс груз, равномерно распределенный в багажнике таким образом, чтобы обеспечивалась допустимая нагрузка на соответствующую ось.
The point of this modeling was to estimate the probability of detecting point or distributed radiation sources of various activity types and levels, if they are located in various regions of a grapple load or within a ship's hold.
Цель этого моделирования заключалась в оценке вероятности обнаружения точечного или рассеянного расположения источников радиации различных видов и уровней активности в случае их нахождения в различных частях захваченного грейфером груза или внутри трюма судна.
If this is not the case, the Exchange Server Analyzer displays a message stating that the load is distributed across many users.
Если это не так, анализатор сервера Exchange отображает сообщение, в котором говорится, что нагрузка распределена между многими пользователями.
If your server has a high RPC operations-per-second count, you can use the Exchange Server User Monitor (ExMon) to identify how the load is distributed.
Если количество операций в секунду для удаленных вызовов процедур высокое на этом сервере, можно указать с помощью средства наблюдения за пользователями сервера Exchange (ExMon), как эта нагрузка будет распределяться.
A flexible large packaging shall be loaded to six times its maximum permissible gross mass, the load being evenly distributed.
Мягкая крупногабаритная тара должна загружаться до уровня, в шесть раз превышающего ее максимально допустимую массу брутто, причем груз должен быть равномерно распределен ".
A load shall be added and evenly distributed.
Должна быть добавлена равномерно распределенная нагрузка.
The new product will not be distributed through conventional channels.
Новый продукт не будет распространяться по обычным каналам.
The Nuclear Security Summit’s focus is too narrow for this role; the International Atomic Energy Agency’s formal mandate is too restricted; the NPT Review Conference meets too irregularly; and the United Nations Security Council’s membership is too limited.
Задачи Встречи в верхах по ядерной безопасности слишком узки для этой роли; официальные полномочия Международного агентства по атомной энергии слишком ограничены; Конференция по рассмотрению действия ДНЯО проходит слишком нерегулярно; а членство в Совете Безопасности ООН является слишком ограниченным.
I hate infinite scrolling, because I strongly believe that users should have a right to choose if they want to load the next page or not.
Я ненавижу бесконечную прокрутку, потому что я твёрдо уверен, что пользователи должны иметь возможность выбора, загружать следующую страницу или нет.
The document was distributed to all department heads.
Этот документ был распространён среди начальников всех отделов.
It consequently denies that the immigrants were ever irregularly detained.
Ввиду вышеизложенного оно отрицает наличие какой-либо практики незаконного задержания иммигрантов.
Legitimate software applications from leading vendors are carrying an additional unwanted load. Together with their application, some of them change various browser settings as if your browser is theirs. Did you know that AVG, ICQ, Jookz, Babylon, ZoneAlarm, Incredimail just to name a few, tweak your homepage, default search and other settings?
Законные приложения от ведущих производителей несут дополнительную нежелательную нагрузку. Наряду с их применением, некоторые из них изменяют различные настройки браузера, словно ваш браузер у них. Знаете ли вы, что AVG, ICQ, Jookz, Babylon, ZoneAlarm, Incredimail это лишь немногие, кто изменяет вашу домашнюю страницу, поиск по умолчанию и другие настройки?
With work for which the work time is irregularly scheduled throughout the calendar year, and in agriculture, the employer can, based on guidelines from a central State administrative body, schedule the working hours so that the uninterrupted rest lasting at least 32 hours is allocated to individual workers once every two weeks.
В случае работ с нерегулярным годовым графиком работы и в сельском хозяйстве работодатель может, основываясь на указаниях центрального государственного административного органа, составлять график рабочего времени таким образом, чтобы непрерывный отдых, продолжающийся как минимум 32 часа, предоставлялся каждому работнику каждые две недели.
Hence, a preference was expressed for limiting the scope of the study to those measures which concerned resident aliens, with the possible inclusion of aliens who had stayed irregularly over a certain span of time.
Так, предлагалось включить в сферу охвата исследования только те меры, которые касаются постоянно проживающих в стране иностранцев и, возможно, также иностранцев с неурегулированным статусом, проживающих в течение определенного периода времени.
"We have not seen any benefits to the economy from the growth in consumer loans, money is not distributed throughout the economy, but is returned to the same banks in the form of interests payments," said the economist.
"Пользы для экономики от роста потребкредитования мы никакой не увидели, деньги не расходятся по экономике, а возвращаются в те же самые банки в виде процентных платежей", - сказал экономист.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité