Exemples d'utilisation de "irrepressible" en anglais
One of the great mysteries of today’s global markets is their irrepressible enthusiasm, even as the world around them appears on the verge of chaos or collapse.
Одной из величайших загадок сегодняшних глобальных рынков является их неудержимый энтузиазм, даже когда окружающий их мир, похоже находится на грани хаоса или краха.
After becoming overstretched in a series of unwinnable wars against much weaker – and yet irrepressible – opponents, the US was forced to turn inward.
Из-за перенапряжения, вызванного серией войн, которые нельзя было выиграть, против более слабых, но неутомимых противников, США пришлось заняться внутренними проблемами.
“I think for those of us adjusting to an empty nest, after we threw ourselves into raising kids, that a loopy, hard-to-train, irrepressible, affectionate dog is a nice thing in [this period of] life.”
Думаю, для тех из нас, кто пытается привыкнуть к опустевшему гнезду после того, как мы посвятили себя воспитанию детей, сложно поддающийся тренировке, неукротимый и любвеобильный пес подойдет лучше всего».
The late social psychologist Leon Festinger argued that interpersonal comparisons of success, whatever our moral qualms about them, constitute a fundamental – and thus irrepressible – human drive, one that is present in every society and all social groups.
Покойный социальный психолог Леон Фестинджер утверждал, что сравнивать людей по их успеху, каким бы сомнительным нам ни казалось это занятие с моральной точки зрения – фундаментальная мотивация человека, присутствующая в любом обществе и во всех социальных группах.
And his undeniable success in implementing his labor laws, exemplified by sparse street demonstrations, has been undermined by his irrepressible will to provocation, reflected in his gratuitous remark that "today when there is a strike in France, no one notices it!"
И его несомненный успех в реализации трудового законодательства, как о том свидетельствуют редкие уличные демонстрации, был подорван необузданным стремлением к провокации, отразившемся в неуместном замечании, что "во Франции сегодня никто не замечает забастовок!"
The irrepressible and almost exponential numerical increase in United Nations peacekeeping operations, the impossibility of predictably controlling their duration or location, their growing complexity and the increased global burdens they impose on the international community require us periodically to take a fresh look at their founding principles, their mode of conduct and the evaluation of their results.
Безудержный и почти демонстративный рост числа миротворческих операций Организации Объединенных Наций, невозможность предсказуемого контроля за их продолжительностью или дислокацией, их усложнение и нарастающее глобальное бремя, которым они ложатся на плечи международного сообщества, требуют от нас периодического пересмотра их основополагающих принципов, образа их проведения и оценки их результатов.
At the same time, my delegation appeals to all our peoples, nations and States — with the unambiguous and irrepressible sense of solidarity that they share — to quickly overcome the remaining obstacles to the adoption of those two conventions, which remain sadly absent from the list of international legal instruments relating to the prevention and suppression of international terrorism.
В то же время моя делегация призывает все народы и государства — проявляя четкое и неукротимое чувство солидарности, которое они разделяют, — быстро преодолеть оставшиеся препятствия на пути принятия этих двух конвенций, которые, к сожалению, отсутствуют в перечне международных правовых документов, относящихся к предотвращению и пресечению международного терроризма.
And it lay precisely in that insatiable curiosity, that irrepressible desire to know, no matter what the subject, no matter what the cost, even at a time when the keepers of the Doomsday Clock are willing to bet even money that the human race won't be around to imagine anything in the year 2100, a scant 93 years from now.
И этот секрет заключается в том ненасытном любопытстве, в этой неослабевающей жажде познания - не важно, в какой области, не важно, какой ценой, даже если хранители Часов Судного Дня были готовы побиться об заклад, что человечества не будет уже к 2100 году, через каких-то 93 года от сегодняшних дней.
In timely fashion, these concerns revolve around the challenges and stakes of the new age in which we live, hallmarked by globalization, a strong and irrepressible reality which was in the minds of our leaders when, on 9 July 2002 in Durban, the AU was christened at the baptismal font, after having been launched at the Organization of African Unity (OAU) Summit, in Lomé on 10 July 2000, one year after the famous Summit held at Sirte.
Вполне в духе времени эти чаяния связаны с задачами и приоритетами нового века, в котором мы живем, характеризуемого глобализацией, яркой и неопровержимой реальностью, которую принимали во внимание наши лидеры, когда 9 июля 2002 года в Дурбане был рожден АС после того, как Организация африканского единства предприняла соответствующую инициативу на саммите в Ломе 10 июля 2000 года, всего через год после известного саммита в Сирте.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité