Exemples d'utilisation de "is under pressure" en anglais avec la traduction "испытывать давление"
The NPT regime is under pressure from several challenges, in particular those posed by Iran's nuclear programme and by the Democratic People's Republic of Korea's self-declared possession and testing of nuclear weapons.
Режим ДНЯО испытывает давление вследствие возникновения нескольких проблем, в частности, ядерной программы Ирана и заявления Корейской Народно-Демократической Республики о наличии у нее ядерного потенциала и испытании ядерного оружия.
Coupled with a shortage of qualified drivers and crew members (partly due to new and better enforced regulations on working hours and rest periods in road transport), the supply side of the European transport sector is under considerable pressure.
В сочетании с нехваткой квалифицированных водителей и членов экипажа (отчасти из-за введения новых, более эффективных правил, регламентирующих часы работы и отдыха на автомобильном транспорте) элемент европейского транспортного сектора, отвечающий за поставки, испытывает на себе существенное давление.
Civil aviation authorities in Ituri are under pressure from the Ituri armed groups and do not have the training and qualifications necessary to enforce national regulations.
Органы гражданской авиации в Итури испытывают давление со стороны итурийских вооруженных группировок и не обладают ни подготовленными кадрами, ни опытом, необходимыми для выполнения национальных требований.
Financing adaptation to climate will be a formidable challenge, particularly as it involves additional costs above traditional development assistance – at a time when foreign-aid budgets are under pressure.
Финансирование адаптации к климату будет огромным вызовом, особенно в связи с тем, что оно повлечет за собой дополнительные расходы поверх традиционной помощи в развитии – в то время, когда бюджеты иностранной помощи и так испытывают давление.
Of course, the precise path is different for each country, as some are under market pressure and have no choice, while others have more space.
Конечно, точный путь отличается для каждой страны, поскольку некоторые испытывают давление рынка и не имеют никакого выбора, в то время как у других есть больше пространства для маневра.
While Western firms investing in China must face the prospect of protest and criticism back home from pro-Tibet campaigners, some companies are coming under pressure in China itself.
В то время как фирмы, инвестирующие в Китай, должны быть готовы к протестам и критике у себя дома от настроенных в пользу Тибета активистов, некоторые компании уже испытывают давление в Китае.
Construction of a fourth nuclear power plant, which began in 1999, was suspended by DPP President Chen Shui-bian the following year. Although Chen’s government, under pressure from the opposition Kuomintang, later restarted work on the plant, design revisions have repeatedly delayed its completion.
Строительство четвертой атомной станции, которое началось в 1999 году, было приостановлено в следующем году президентом Чэнь Шуйбянем, который был избран от ДПП, и хотя правительство Чэня, испытывавшее давление со стороны оппозиционной партии Куоминтанг, позднее возобновило работу по строительству станции, пересмотры конструкции, которые проводились неоднократно, привели к задержке сдачи станции в эксплуатацию.
The Federal Reserve and other central banks are coming under pressure from two directions these days: from the left, they are pressured to do something to expand demand and hold down global unemployment; from the right, they are pressured to contract demand to rein in inflation.
В эти дни Федеральная резервная система и другие Центробанки испытывают давление с двух направлений: слева на них оказывается давление, с целью принять меры для увеличения спроса и поддержания глобальной безработицы на нужном уровне; справа на них оказывается давление с целью сократить спрос, чтобы обуздать инфляцию.
In the case of companies and individuals, they are today under pressure and constant scrutiny.
Что же касается компаний и частных лиц, то сегодня они испытывают на себе давление и постоянный контроль.
The companies with the greatest growth prospects were under tremendous pressure to pay no dividends at all.
Компании с наилучшими перспективами роста испытывали сильное давление в пользу полного отказа от выплаты дивидендов.
Indeed, in some areas, prices are again under downward pressure, which could worsen if mortgage finance becomes less readily available and more expensive, as is possible.
В действительности, в некоторых областях, эти цены снова испытывают понижающее давление, и ситуация может еще больше ухудшиться, если предложение, что вполне возможно, ипотечного финансирования снизится и такие кредиты станут более дорогими.
But these same companies, which shaped much of the 20th century, are now under myopic pressure from their shareholders to abandon long-term research in favor of short-term profits.
Но те же компании, которые придали форму большей части ХХ столетия, в настоящий момент испытывают недальновидное давление со стороны своих акционеров с целью прекращения долгосрочных исследований в пользу краткосрочной прибыли.
Now that our personal data have become such a valuable asset, companies are coming under increasing pressure to develop online business models that protect rather than exploit users’ private information.
Теперь, когда наши персональные данные стали таким ценным активом, компании уже испытывают сильное давление к развитию онлайновых бизнес-моделей, которые скорее защищают, нежели эксплуатируют личную информацию пользователей.
At that stage, it was anticipated that the heavy support package units would start to be deployed in about two months (by June 2007) and the Department was under significant pressure from Member States to rapidly have in place appropriate support arrangements on the ground.
В тот момент предполагалось, что развертывание подразделений по линии тяжелого пакета мер поддержки начнется примерно через два месяца (к июню 2007 года), и Департамент испытывал существенное давление со стороны государств-членов, которые требовали быстрого создания соответствующих вспомогательных условий на месте.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité