Exemples d'utilisation de "justice systems" en anglais
That is why justice systems - at least in democracies - typically demand that the accused be able to face his or her accuser.
Именно поэтому системы правосудия - по крайней мере, в демократических странах - как правило, требуют, чтобы обвиняемый был в состоянии противостоять его или ее обвинителю.
But existing criminal laws are more than adequate to allow willing justice systems to mete out appropriate sanctions against people who intend harm.
Но существующего уголовного права более чем достаточно, чтобы позволить работающей системе правосудия назначить соответствующее наказание людям, которые намереваются причинить вред.
strengthen justice systems to uphold the rights of women and girls and bring perpetrators of SGBV to justice, combat trafficking and protect victims; and
укреплять системы правосудия для реализации прав женщин и девочек и привлечения ответственности лиц, применяющих СГМН, борьбы с торговлей людьми и защиты потерпевших; и
The report produced by the Redesign Panel in July 2006 contained far-reaching recommendations on key processes and structures within the formal and informal justice systems.
В докладе, подготовленном Группой по реорганизации в июле 2006 года, содержатся далеко идущие рекомендации в отношении ключевых процессов и структур официальной и неофициальной систем правосудия.
Improve and disseminate knowledge on issues relating to children in State and non-State justice systems, including diversion and child-sensitive procedures, to inform advocacy, policy positions and programmatic interventions.
Развивать и распространять знания о детской проблематике в рамках государственных и негосударственных систем правосудия, включая правовую дивергенцию и процедуры, учитывающие интересы детей, для информирования адвокатуры, корректировки политики и программной деятельности.
Juvenile justice systems must be put in place to ensure that children in conflict with the law are treated appropriately and in accordance with recognized international standards for juvenile justice.
Должны быть созданы системы правосудия в отношении несовершеннолетних для обеспечения надлежащего обращения с детьми, вступившими в конфликт с законом, в соответствии с признанными международными стандартами в области правосудия в отношении несовершеннолетних.
In several regions, UNICEF helped to ensure that child protection services were integrated into national development plans and poverty reduction strategy papers (PRSPs), and contributed to the reform of juvenile justice systems.
В ряде регионов ЮНИСЕФ помог учесть потребности в обеспечении защиты детей при разработке национальных планов в области развития и стратегических документов по сокращению нищеты, а также внес вклад в реформу систем правосудия, занимающихся несовершеннолетними.
There is also the need to strengthen and make accessible accountability, appeal and oversight mechanisms in justice systems to allow the poor to bring complaints about abuse of power and authority, corruption and discrimination.
Кроме того, необходимо укреплять и делать доступными механизмы обеспечения подотчетности, обжалования и надзора в системах правосудия, с тем чтобы малоимущие могли жаловаться на злоупотребление властью и полномочиями, коррупцию и дискриминацию.
Consequently, it is vital for African countries to develop well-planned, responsible crime prevention strategies, guided by policy-oriented research, in order to strengthen the justice systems and make them effective, efficient and humane, based on the rule of law.
В этой связи перед африканскими странами стоит жизненно важная задача — разработать хорошо спланированные и надежные стратегии по предупреждению преступности, опирающиеся на научные исследования с ориентацией на разработку политики, с тем чтобы укрепить системы правосудия и сделать их деятельность эффективной, действенной, гуманной и основанной на верховенстве права.
While the Committee is aware that corporal punishment is prohibited by law in schools, it remains concerned that traditional societal attitudes continue to encourage the use of such punishment within the family, in schools, care and juvenile justice systems and generally in society.
Комитету известно, что применение телесных наказаний в школе запрещено законом, однако он по-прежнему испытывает озабоченность в отношении того, что традиционные стереотипы общества неизменно поощряют применение таких наказаний в семье, школах, в детских учреждениях и учреждениях системы правосудия по делам несовершеннолетних, а также в обществе в целом.
The Special Rapporteur's approach to all cases is to take international human rights law as a starting point, and while traditional justice systems are taken into account, they are regarded as having validity only insofar as their principles and practices conform to international standards.
Во всех случаях Специальный докладчик юридически обосновывает свои действия ссылкой на международное право прав человека, которое, хотя и учитывает традиционные системы правосудия, считает их действительными только в том случае, если их ценности и практика соответствуют международным стандартам.
While noting as positive that the State party recognises the jurisdiction of indigenous justice systems, the Committee is concerned that the administration of criminal justice does not take adequate measures to protect the rights of Afro-Colombians and indigenous peoples and that perpetrators commonly enjoy impunity.
Хотя Комитет в качестве позитивного аспекта отмечает, что государство-участник признает юрисдикцию систем правосудия коренных народов, он обеспокоен тем, что в процессе отправления уголовного правосудия не принимаются адекватные меры для защиты прав афроколумбийцев и коренных народов и что виновные лица, как правило, пользуются безнаказанностью.
That is why we have witnessed in frustration the disappointing completion of the negotiations for the establishment of the International Criminal Court, which Cuba supported on the understanding that it would be a truly impartial, non-selective, efficient and independent body to complement national justice systems.
Поэтому мы были разочарованы плачевными результатами переговоров о создании Международного уголовного суда, учреждение которого Куба поддержала, исходя из понимания, что Суд будет выступать в качестве подлинно беспристрастного, неизбирательного, эффективного и независимого органа, дополняющего национальные системы правосудия.
The strategy is based on strengthening traditional indigenous justice systems by promoting women's rights within authorities from a culturally appropriate perspective, and accompanying them with promoters of good treatment, both men and women, who follow the victims through the process and give advice to the authorities.
В основе стратегии лежит укрепление традиционных систем правосудия коренных народов путем поощрения прав женщин в органах власти с учетом соответствующих культурных факторов и предоставление им услуг лиц, добивающихся хорошего обращения с ними, — как мужчин, так и женщин — которые сопровождают потерпевших на протяжении всего процесса и дают рекомендации органам власти.
In any case, it must be emphasized that the ICC is complementary to national justice systems and that, since status of forces agreements entered into between host countries and contributing countries provide for the repatriation and prosecution in the contributing country of any peacekeeper allegedly accused of misbehaviour.
Как бы то ни было, надлежит подчеркнуть, что МУС лишь дополняет национальные системы правосудия и что соглашения о статусе сил, заключаемые между принимающими эти силы странами и странами, их предоставляющими, предусматривают репатриацию любого миротворца, обвиняемого в неправильном поведении, в направившую его страну и преследование там по закону.
Several comments were made by members of the floor highlighting not only the lack of access to justice in its administration but also the lack of representation by peoples of African descent in justice systems, judicial appointments, magistrates'courts and all the way to the high courts of many States.
Участниками дискуссии было высказано несколько замечаний, в которых указывалось не только на недостаточный доступ к системе отравления правосудия, но также и на недостаточную представленность лиц африканского происхождения в системах правосудия, судейском корпусе, магистратских судах и вообще всех судах, вплоть до высших судебных органов, во многих государствах.
To achieve these ends, the United Nations provides a wide range of services, policy advice and technical assistance designed to strengthen justice systems and human rights, parliamentary representation, local governance and decentralization, public administration reform and anti-corruption efforts, gender equality, e-governance and access to information, civil society and public opinion.
Для достижения этих целей Организация Объединенных Наций предоставляет широкий диапазон услуг, директивного консультирования и технической помощи, предназначенных для укрепления систем правосудия и защиты прав человека, парламентского представительства, местного самоуправления и децентрализации, реформы государственного управления и борьбы с коррупцией, гендерного равенства, электронного управления и доступа к информации, гражданского общества и общественного мнения.
Requests the Centre for International Crime Prevention to continue, in cooperation with the institutes of the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme network and other entities, to develop and carry out projects to prevent youth crime, to strengthen juvenile justice systems and to improve the rehabilitation and treatment of juvenile offenders.
просит Центр по международному предупреждению преступности в сотрудничестве с институтами сети Программы Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия и другими органами продолжить разработку и осуществление проектов в области предупреждения преступности среди молодежи, укрепления систем правосудия в отношении несовершеннолетних и совершенствования системы реабилитации несовершеннолетних правонарушителей и обращения с ними.
Mr. TRAUTTMANSDORFF (Austria) introducing his country's third periodic report, also comprising its fourth periodic report, said that while significant progress had been made since Austria had signed the Convention against Torture in 1985, terrorism and organized crime had made new demands on Governments and justice systems throughout the world in recent times.
Г-н ТРАУТТМАНСДОРФФ (Австрия), внося на рассмотрение третий периодический доклад его страны, включающий также четвертый периодический доклад, говорит, что, несмотря на значительный прогресс, достигнутый после подписания Австрией 1985 году Конвенции против пыток, в последнее время терроризм и организованная преступность поставили новые проблемы перед правительствами и системами правосудия во всем мире.
Requests the Centre for International Crime Prevention and Member States to continue, in cooperation with the institutes of the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme network and other entities, to develop and carry out projects to prevent youth crime, to strengthen juvenile justice systems and to improve the rehabilitation and treatment of juvenile offenders.
просит Центр по международному предупреждению преступности и государства-члены в сотрудничестве с институтами сети Программы Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия и другими органами продолжить разработку и осуществление проектов в области предупреждения преступности среди молодежи, укрепления систем правосудия в отношении несовершеннолетних и совершенствования системы реабилитации несовершеннолетних правонарушителей и обращения с ними.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité