Exemples d'utilisation de "систем правосудия" en russe
В докладе, подготовленном Группой по реорганизации в июле 2006 года, содержатся далеко идущие рекомендации в отношении ключевых процессов и структур официальной и неофициальной систем правосудия.
The report produced by the Redesign Panel in July 2006 contained far-reaching recommendations on key processes and structures within the formal and informal justice systems.
Руководящие принципы должны также применяться к процедурам в рамках неформальных и обычных систем правосудия, таких как реституционное правосудие и неуголовные области права, включая законодательство, регулирующее вопросы опеки, развода, усыновления, защиты детей, душевного здоровья, гражданства, иммиграции и беженцев, но не ограничиваться ими.
The guidelines should also be applied to processes in informal and customary systems of justice such as restorative justice and in non-criminal fields of law including, but not limited to, custody, divorce, adoption, child protection, mental health, citizenship, immigration and refugee law.
Развивать и распространять знания о детской проблематике в рамках государственных и негосударственных систем правосудия, включая правовую дивергенцию и процедуры, учитывающие интересы детей, для информирования адвокатуры, корректировки политики и программной деятельности.
Improve and disseminate knowledge on issues relating to children in State and non-State justice systems, including diversion and child-sensitive procedures, to inform advocacy, policy positions and programmatic interventions.
Руководящие принципы могут также применяться к процедурам в рамках неформальных и обычных систем правосудия, таких как реституционное правосудие и неуголовные области права, включая законодательство, регулирующее вопросы опеки, развода, усыновления, защиты детей, психического здоровья, гражданства, иммиграции и беженцев, но не ограничиваться ими.
The Guidelines could also be applied to processes in informal and customary systems of justice such as restorative justice and in non-criminal fields of law including, but not limited to, custody, divorce, adoption, child protection, mental health, citizenship, immigration and refugee law.
В ряде регионов ЮНИСЕФ помог учесть потребности в обеспечении защиты детей при разработке национальных планов в области развития и стратегических документов по сокращению нищеты, а также внес вклад в реформу систем правосудия, занимающихся несовершеннолетними.
In several regions, UNICEF helped to ensure that child protection services were integrated into national development plans and poverty reduction strategy papers (PRSPs), and contributed to the reform of juvenile justice systems.
Руководящие принципы могут также применяться к процедурам в рамках неформальных и обычных систем правосудия, таких как реституционное правосудие, и в неуголовных областях права, включая законодательство, регулирующее вопросы опеки, развода, усыновления, защиты детей, психического здоровья, гражданства, иммиграции и беженцев, но не ограничиваясь им.
The Guidelines could also be applied to processes in informal and customary systems of justice such as restorative justice and in non-criminal fields of law including, but not limited to, custody, divorce, adoption, child protection, mental health, citizenship, immigration and refugee law.
Хотя Комитет в качестве позитивного аспекта отмечает, что государство-участник признает юрисдикцию систем правосудия коренных народов, он обеспокоен тем, что в процессе отправления уголовного правосудия не принимаются адекватные меры для защиты прав афроколумбийцев и коренных народов и что виновные лица, как правило, пользуются безнаказанностью.
While noting as positive that the State party recognises the jurisdiction of indigenous justice systems, the Committee is concerned that the administration of criminal justice does not take adequate measures to protect the rights of Afro-Colombians and indigenous peoples and that perpetrators commonly enjoy impunity.
В основе стратегии лежит укрепление традиционных систем правосудия коренных народов путем поощрения прав женщин в органах власти с учетом соответствующих культурных факторов и предоставление им услуг лиц, добивающихся хорошего обращения с ними, — как мужчин, так и женщин — которые сопровождают потерпевших на протяжении всего процесса и дают рекомендации органам власти.
The strategy is based on strengthening traditional indigenous justice systems by promoting women's rights within authorities from a culturally appropriate perspective, and accompanying them with promoters of good treatment, both men and women, who follow the victims through the process and give advice to the authorities.
Кроме того, Комитет предлагает, чтобы в соответствующих ссылках, содержащихся в пятом и шестом подпунктах пункта 37 проекта, получили четкое признание другие основные стандарты защиты детей, находящихся в конфликте с законом, помимо необходимости отдельных систем правосудия в отношении несовершеннолетних и специально подготовленных кадров, содействия реинтеграции в общество и защиты от пыток.
In addition the Committee suggests that the relevant references included in the fifth and sixth bullet points under paragraph 37 of the draft should explicitly recognize other basic standards of protection for children in conflict with the law beyond the need for separate juvenile justice systems and specially trained staff, the promotion of reintegration in society and protection from torture.
Для достижения этих целей Организация Объединенных Наций предоставляет широкий диапазон услуг, директивного консультирования и технической помощи, предназначенных для укрепления систем правосудия и защиты прав человека, парламентского представительства, местного самоуправления и децентрализации, реформы государственного управления и борьбы с коррупцией, гендерного равенства, электронного управления и доступа к информации, гражданского общества и общественного мнения.
To achieve these ends, the United Nations provides a wide range of services, policy advice and technical assistance designed to strengthen justice systems and human rights, parliamentary representation, local governance and decentralization, public administration reform and anti-corruption efforts, gender equality, e-governance and access to information, civil society and public opinion.
Комиссия, возможно, пожелает далее рекомендовать Центру по международному предупреждению преступности в сотрудничестве с другими подразделениями продолжить разработку и осуществление проектов по предупреждению преступности среди молодежи, укреплению систем правосудия в отношении несовершеннолетних и улучшению реабилитации несовершеннолетних правонарушителей и обращения с ними, а также продолжить пропаганду прав ребенка в рамках трех глобальных программ.
The Commission may further wish to recommend that the Centre for International Crime Prevention continue, in cooperation with other entities, to develop and carry out projects to prevent youth crime, to strengthen juvenile justice systems and to improve the rehabilitation and treatment of juvenile offenders, and to continue to promote children's rights through the three global programmes.
просит Центр по международному предупреждению преступности в сотрудничестве с институтами сети Программы Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия и другими органами продолжить разработку и осуществление проектов в области предупреждения преступности среди молодежи, укрепления систем правосудия в отношении несовершеннолетних и совершенствования системы реабилитации несовершеннолетних правонарушителей и обращения с ними.
Requests the Centre for International Crime Prevention to continue, in cooperation with the institutes of the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme network and other entities, to develop and carry out projects to prevent youth crime, to strengthen juvenile justice systems and to improve the rehabilitation and treatment of juvenile offenders.
просит Центр по международному предупреждению преступности и государства-члены в сотрудничестве с институтами сети Программы Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия и другими органами продолжить разработку и осуществление проектов в области предупреждения преступности среди молодежи, укрепления систем правосудия в отношении несовершеннолетних и совершенствования системы реабилитации несовершеннолетних правонарушителей и обращения с ними.
Requests the Centre for International Crime Prevention and Member States to continue, in cooperation with the institutes of the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme network and other entities, to develop and carry out projects to prevent youth crime, to strengthen juvenile justice systems and to improve the rehabilitation and treatment of juvenile offenders.
оказание государствам-членам по их просьбе помощи в укреплении национальных систем правосудия посредством различных форм технического сотрудничества, включая передачу знаний и организацию профессиональной подготовки, оказание консультативных услуг и предоставление оборудования, с упором, в частности, на укрепление потенциала в области борьбы с наркотиками и предупреждения преступности при уделении особого внимания влиянию проблем, связанных с наркотиками и преступностью, на население;
The provision of assistance to Member States, upon request, to enhance national justice systems through various forms of technical cooperation, including knowledge transfer and training, advisory services and equipment, focusing in particular on capacity-building in drug control and crime prevention, with special attention to the impact of drug and crime-related problems on the population;
Ясно, что Барри был примерным семьянином, всецело посвятившим себя системе правосудия.
It's clear that Barrie was a decent family man dedicated to the criminal justice system.
Без установления системы правосудия, защищающей эти права, никак не обойтись;
Establishing a system of justice that protects these rights is indispensable;
Американская система правосудия требует большего, и мы ввели процессуальные гарантии для удовлетворения этих требований.
The US justice system demands more, and we have imposed procedural safeguards to meet these demands.
Бывший министр культуры Джек Ланг сказал, что «американская система правосудия стала неуправляемой».
The former culture minister, Jack Lang, said the “American system of justice had run amok.”
психически больные и/или умственно отсталые дети были перепредставлены в системе правосудия по делам несовершеннолетних;
Children with mental illness and/or intellectual disabilities are over-represented in the juvenile justice system;
В последние годы, зарождающаяся международная система правосудия начала подрывать старую эру тиранов и мучителей.
In recent years, an emerging international system of justice has begun to undermine the old calculus of tyrants and torturers.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité