Exemples d'utilisation de "keep waiting" en anglais
He bitterly recounted delivering millions in cash to Berezovsky’s mansion, paying Berezovsky’s mistress’s credit card bills, and the affront of being kept waiting by the imperious Berezovsky for five to six hours.
Он с горечью рассказал о доставках миллионов долларов наличными в особняк Березовского, об оплате счетов по кредитным картам любовницы Березовского, и о публичном оскорблении, когда его заставляли ждать высокомерного и могущественного Березовского по 5-6 часов.
“The Israeli human rights organization B'Tselem published a report on the degrading practices to which Palestinian workers in Israel are subjected by Israeli soldiers at the Erez crossing point, where soldiers carry out acts of violence against workers, who are, for example, beaten, apprehended, insulted and kept waiting under the burning rays of the sun.
Израильская гуманитарная организация «Б'Целем» опубликовала доклад об унизительной практике, применяемой израильскими солдатами на контрольно-пропускном пункте Эрец в отношении палестинских рабочих в Израиле и, в частности, о применении солдатами насилия в отношении рабочих, которых, например, избивают, арестовывают, оскорбляют и заставляют ждать под палящими лучами солнца.
If not, we will just have to keep waiting and hoping.
В противном случае нам остается всего лишь ждать и надеяться.
Select Keep waiting and resolve the sync problem with the other console.
Выберите Продолжить ожидание и решите проблему с синхронизацией на другой консоли.
We keep waiting for word from Washington, or where they've evacuated to.
Мы будем ждать информацию из Вашингтона, или из того места, куда их эвакуировали.
We can't just keep waiting around for another lucky accident to drop a head in our laps.
Но мы не можем сидеть ждать, пока нам также удачно не подвернется голова.
How longer are you going to keep me waiting for the rent?
Сколько я еще должен ждать плату за квартиру?
How long you think you can keep me waiting at the table without me getting antsy?
Как долго ты думал держать меня за столом чтобы я не начал дергаться?
We're also into providing instant withdrawals so that we don't keep you waiting.
Мы также предоставляем Вам возможность мгновенного вывода средств, чтобы ничто не заставляло Вас ждать.
I'm so sorry to keep you waiting, Mrs. Alcala.
Я прошу прощения, что заставил вас ждать, миссис Алкала.
Everyone knows, of course, that this means that the Germans want to keep the Romanians waiting at the EU gate as long as possible.
Несомненно, все понимают, что это значит: Германия хочет, чтобы Румыния прождала на пороге ЕС как можно дольше.
We don't want to keep the wedding planner waiting.
Мы не должны заставлять нашего планировщика свадьбы ждать.
I know I keep pushing this point, but the waiting list is very long.
Я знаю, что я очень на этом настаиваю, но лист ожидания очень длинный.
There's a very sweet-looking couple who can't keep their hands off each other - waiting for you in the lobby.
Очень симпатичная пара, которая не может рук друг от друга оторвать, ждёт тебя в холле.
So she hunkers down in this cave to keep warm, and lives on fish and frogs while waiting to be found.
Таким образом, она остается в пещере, скорчившись в попытке сохранить тепло, пытается рыбой и лягушками в ожидании пока ее найдут.
And if you think this clown is gonna hold me off and keep the statehouse, then I know you've got to hedge your bets given how much you're waiting on fm annapolis.
И если ты думаешь, что этот клоун меня остановит и усидит в парламенте, то тебе придётся страховаться от рисков с учётом твоих грандиозных планов на Анаполис.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité