Exemples d'utilisation de "landed properties" en anglais

<>
At the end of the Second World War, on 6 August 1945, his estate was confiscated under Benes Decree 12/1945, pursuant to which the landed properties of German and Magyar private persons were confiscated without any compensation. В конце Второй мировой войны, 6 августа 1945 года, его поместье было конфисковано по декрету Бенеша № 12/1945, согласно которому земельная собственность частных лиц немецкой и венгерской национальности подлежала конфискации безо всякой компенсации.
The fact that in many developing countries a large part of landed property is not formally registered thus creates an obstacle to financing business initiative. Во многих развивающихся странах значительная часть земельной собственности не подлежит официальной регистрации, что создает препятствия для финансирования предпринимательских инициатив.
Any measures, including legislative measures, designed to divide the population along racial lines by the creation of separate reserves and ghettos for the members of a racial group or groups, the prohibition of mixed marriages among members of various racial groups, the expropriation of landed property belonging to a racial group or groups or to members thereof; любые меры, в том числе законодательные, направленные на разделение населения по расовому признаку путем создания отдельных резерваций и гетто для представителей расовой группы или групп, запрета смешанных браков между представителями различных расовых групп, экспроприации земельной собственности, принадлежащей расовой группе или группам или их представителям;
The jet landed at Tokyo. Самолёт сел в Токио.
Mr Lawless said that now spring has begun there would be a rise in listings of properties for sale over the coming few months, which would be a "real test" for the market. Мистер Лоулесс сказал, что теперь, когда началась весна, будет наблюдаться увеличение числа объектов недвижимости, выставленных на продажу, в течение нескольких последующих месяцев, что будет "настоящим испытанием" для рынка.
Christopher Columbus once landed on the moon, but mistook it for Antarctica. Однажды Христофор Колумб высадился на луне, но перепутал её с Антарктидой.
Thus far, however, scientists do not know whether the function of Foxp2 and, consequently, of SRPX2 controlled by it, is linked with the purely "mechanical" properties of the formation of sounds or with more subtle processes. До сих пор, однако, ученые не знают, связана ли работа Foxp2 и, соответственно, управляемого им SRPX2 с чисто "механическими" свойствами образования звуков или более тонкими процессами.
The plane landed at 6 o'clock to the minute. Самолёт приземлился ровно в 6.
The ice cream harnesses the fluorescent properties of a jellyfish, synthesized by Chinese scientists Мороженое использует флуоресцентные свойства медузы, синтезированные китайскими учеными
Amid the usual futile arguments over who started it, scores of buildings have been reduced to rubble; more than 140 Palestinians, most of them civilians, and six Israelis have been killed; and, for the first time, missiles from Gaza have landed near Tel Aviv, Israel's metropolis, and the holy city of Jerusalem. Звучат, ставшие привычными, бессмысленные споры о том, кто первый начал; множество зданий превращены в руины; убиты свыше 140 палестинцев, большинство из которых составили гражданские лица, и шесть израильтян; впервые за время конфликта, выпущенные с территории сектора Газа ракеты упали в окрестностях столицы Израиля Тель-Авива и священного города Иерусалима.
It's now investigating allegations Mr Tripodi knew of Mr Obeid's secret interest in the properties, after evidence given by Mr Tripodi's former deputy chief of staff, Lynne Ashpole, on Thursday. Она теперь расследует утверждения о том, что г-н Триподи знал о тайном участии г-на Обейда в объектах недвижимости, после показаний, данных бывшим заместителем главы администрации г-на Триподи Линн Эшпоул в четверг.
Meaning to be funny often landed him in a mess because, like his father, he lacked the reassuring charm necessary to temper the cruelty that lurked in jokes. Попытки шутить часто приводили его в неловкие ситуации, потому что, как и отцу, ему недоставало того успокаивающего обаяния, которое могло бы смягчить жестокость, крывшуюся в шутках.
Asbestos was frequently used in offices, shops, libraries and town halls for its marvellous insulating and flame-retarding properties. Асбест часто использовался в офисах, магазинах, библиотеках и мэриях из-за своих удивительных изоляционных и огнестойких характеристик.
As was reported, the airplane flying to Ulan-Ude landed in Zabaykalsky Krai due to fog. Как сообщалось, летевший в Улан-Удэ самолет приземлился в Забайкальском крае из-за тумана.
According to the report, people renting properties spend an average of 55 per cent of the amount that those with their own homes spend on their gardens. Согласно этому отчету, люди, снимающие жилье, тратят в среднем 55 процентов от суммы, которую владельцы собственных домов тратят на садоводство.
But how would the computer know when our rover had landed? Но как компьютер узнает, когда приземлился наш марсоход?
Charlie Francis has harnessed the fluorescent properties of the marine animal to develop the luminescent snack. Чарли Фрэнсис использовал флуоресцентные свойства морского животного, чтобы разработать светящуюся еду.
The start upward is all the confirmation he needs that his container had landed. Подъем вертолета вверх говорит ему о том, что контейнер на земле.
Former NSW minister Joe Tripodi has denied changing maritime leases policy at the request of his political mentor Eddie Obeid, who had hidden interests in three properties on government-controlled land. Бывший министр Нового Южного Уэльса Джо Триподи опровергает внесение изменений в порядок аренды приморских объектов по просьбе его политического наставника Эдди Обейда, тайно владевшего долями в трех объектах недвижимости на государственной земле.
Six weeks later, its twin, Viking 2, landed, a bit farther north, on the opposite side of Mars. Спустя шесть недель на противоположной стороне Марса, но чуть севернее сел его близнец «Викинг-2».
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !