Exemples d'utilisation de "lead" en anglais avec la traduction "выводить"
Traductions:
tous12790
приводить4722
вести2890
возглавлять800
ведущий502
проводить493
лид310
руководить273
свинец255
вводить209
вывод94
пример69
выводить57
лидерство55
свинцовый40
повести30
проводиться28
преимущество27
возглавляться23
главная роль21
вестись13
возглавлявшийся10
поветь10
отрыв8
задавать наводящие вопросы7
руководимый6
приводиться5
ключ4
пуля4
грифель2
поводок2
принудить2
ведущийся2
проводившийся2
покрывать свинцом1
повелевать1
поведенный1
принуждать1
принужденный1
autres traductions1810
I'm assuming this cave system must somehow lead to the city.
Я думаю, это система пещер которая должна вывести нас к городу.
Lake, lead us out before they realize their tail-gunner's gone.
Выведи нас, пока они не поняли, Лейк, что их хвостового кокнули.
We have no idea if this crawl space will lead us to the surface.
Мы понятия не имеем, выведет ли он нас на поверхность.
A grand coalition government in Germany must help put Europe in a position to lead.
Большое коалиционное правительство в Германии должно помочь вывести Европу на лидерские позиции.
Internet searches lead to sites and "Vkontakte" groups, where weapons "for different purposes" are on offer.
Поисковики в интернете выводят на сайты и группы в "Вконтакте", где предлагают купить оружие "для разных целей".
What if the scrapings from the bridge chelation for lead wouldn't have made them worse.
Что, если царапины с моста вывели свинец, это не могло ему сделать хуже.
Only by working together can the two countries lead the world economy out of its current doldrums.
Только работая вместе, эти две страны смогут вывести мировую экономику из нынешнего уныния.
Political and economic reforms over the past decade were supposed to lead the country out of chronic economic crisis.
Ожидалось, что политические и экономические реформы последнего десятилетия выведут страну из хронического экономического кризиса.
Put us on a path that may lead to a world without nuclear weapons as envisioned by Presidents Obama and Reagan.
Мы встанем на путь, который может вывести мир к избавлению от ядерного оружия, о чём мечтали президенты Обама и Рейган.
That could lead international investors to withhold funds from a departing country and raise substantially the interest rate on its national debt.
Это могло бы привести к тому, что международные инвесторы стали бы выводить фонды из этой страны и значительно повышать процентные ставки по ее национальному долгу.
What we're seeing with consumers right now is the ability for them to actually lead us forward out of this recession.
То, что сейчас происходит с потребителями, в действительности, есть возможность для них вывести нас из рецессии.
Seeing how she was supposed to lead you to Scofield and eventually to Burrows, it looks like we're back to square one.
Принимая во внимание, что она вроде как должна была вывести вас на Скофилда и, в конце концов, на Бэрроуза, похоже, что мы вернулись к самому началу.
Its leadership must therefore decide whether to take the hand offered by Obama or lead the region into a new phase of confrontation.
Поэтому иранским властям следует решить, принимать ли предложение Обамы о сотрудничестве или вывести регион на новый виток конфронтации.
And God came to Lehi and said to him, "Put your family on a boat and I will lead you out of here."
И Бог явился Лихаю и сказал ему, "Посади свою семью в лодку, я выведу вас отсюда."
When he received his award, he said these lovely words: "The children can lead Africa from what it is today, a dark continent, to a light continent."
На награждении он сказал замечательные слова: "Дети могут вывести Африку из того состояния, в котором она сейчас: из темноты к свету."
In this case, the public could panic and withdraw their cash, fueling a run on deposits that could lead to the collapse of the entire financial system.
В этом случае население могло бы запаниковать и начать выводить свои наличные денежные средства (что приведет к так называемому набегу на депозиты) и может привести к краху всей финансовой системы.
For Africa’s rural regions, moreover, such policies would help bring communities out of darkness and lead to the installation of other critical infrastructure that economic growth requires.
Кроме того, для сельских регионов Африки такая политика поможет вывести общины из темноты и приведет к созданию новой важнейшей инфраструктуры, необходимой для обеспечения экономического роста.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité