Exemples d'utilisation de "learned" en anglais avec la traduction "извлекать уроки"

<>
Response and recovery: challenges and lessons learned Ответные меры и восстановление: вызовы и извлеченные уроки
We have learned the lessons of 1929. Мы извлекли уроки из 1929 года.
mid-nineteenth-century Meiji Japan learned from Germany; Япония эпохи Мэйдзи в середине девятнадцатого века извлекла уроки из опыта Германии;
and Deng Xiaoping's China learned from Japan. а Китай Дэн Сяопина извлек уроки из опыта Японии.
early nineteenth-century Prussia learned from Britain and France; Пруссия начала девятнадцатого века извлекла уроки из опыта Англии и Франции;
what were the lessons, and has the world learned them? какие извлекли уроки, и усвоил ли их мир?
We should have learned the lesson of the 1980's: Мы должны извлечь уроки из 1980-х годов:
post-World War II Europe learned from the United States; после второй мировой войны Европа извлекла уроки из опыта Соединенных Штатов;
Comments, lessons learned and issues for attention of the Working Party Замечания, извлеченные уроки и вопросы, представляемые вниманию Рабочей группы
If historical truth is not restored, the lessons cannot be learned. Если историческая правда не была восстановлена, то из нее не могут быть извлечены уроки.
President Bush also made clear that Americans had learned from the past. Президент Буш также отметил, что американцы извлекли уроки из прошлого.
In the long history of economic development, eighteenth-century Britain learned from Holland; В долгой истории экономического развития Великобритания в восемнадцатом веке извлекла уроки из опыта Голландии;
We should have learned the lesson of the 1980’s: ignorance is not bliss. Мы должны извлечь уроки из 1980-х годов: неведение ? это не благо.
The discussion and review of country experiences helped identify best practices and lessons learned. Прошедшее обсуждение и проведенный обзор опыта стран помогли охватить передовую практику и извлеченные уроки.
Oddly, Trump and his advisers seem not to have learned from more recent history, either. Как ни странно, Трамп и его советники, видимо не извлекли уроки из современной истории.
For most of the postwar era, governments appeared to have learned the lesson of that time. Весь послевоенный период говорил о том, что правительства, казалось, извлекли уроки из событий того времени.
So ten years after Asia’s crisis, it is natural to ask: what were the lessons, and has the world learned them? Так, десять лет спустя после кризиса в Азии вполне естественно спрашивать: какие извлекли уроки, и усвоил ли их мир?
The same can be said about Brazil, which learned from its own crisis in 1999, as well as Africa and other regions. То же самое можно сказать и о Бразилии, которая извлекла уроки из своего собственного кризиса 1999 года, так же как Африка и другие регионы.
In paragraph 107, the Board recommends that UNRWA carry forward all lessons learned through appropriate reporting in order to facilitate access and quick reference. В пункте 107 Комиссия рекомендовала, чтобы БАПОР учитывало все извлеченные уроки путем обеспечения соответствующей отчетности, с тем чтобы содействовать доступу и быстрому получению справочной информации.
However, it has not always been successful in applying lessons learned and in avoiding mistakes in addressing problems of post-conflict recovery in various countries. Однако ей не всегда удавалось успешно применять извлеченные уроки и избегать ошибок в решении проблем постконфликтного восстановления в различных странах.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !