Exemples d'utilisation de "leave alive" en anglais
Those left alive rested their heads on the cool stomachs of the newly dead for some relief from the heat.
Те, кто остался в живых, клали свои головы на холодные животы недавно умерших, для того чтобы облегчить свои страдания от жары.
And when the smoke cleared on the fourth day, the only Sarmatian soldiers left alive were members of the decimated but legendary cavalry.
И когда на четвертый день развеялся дым, единственными Сарматами, оставшимися в живых были члены разбитой, но легендарной кавалерии.
"Of four doctors who trained at Guy's Hospital and who subsequently developed mesothelioma in the past five years," he noted in a letter in 2010, "I am the only one left alive."
"Из четырех врачей, которые стажировались в больнице Гая и у которых впоследствии развилась мезотелиома за последние пять лет", отметил он в письме в 2010 году, "я один остался в живых".
When the last of the survivors were finally picked up by two passing ships, less than half of the men were left alive, and some of them had resorted to their own form of cannibalism.
Когда оставшиеся в живых были подобраны двумя встречными кораблями, б ольшая половина экипажа была мертва. Некоторые сами прибегли к каннибализму.
Mutts wouldn't leave him alive to tell the truth.
Оборотни не оставили бы его в живых, чтобы он мог рассказать правду.
Vader further orders that no Rebel ship be allowed to leave Hoth alive.
Далее Вейдер отдает приказ, чтобы ни один Повстанец не улетел с Хота живым.
But since you have helped Mexico, I am giving you a chance to get on your horse and leave this camp alive.
Но поскольку вы помогли Мексике, я позволю вам сесть на лошадь и убраться восвояси.
I was dying, and if I didn't mix that stuff up fast, I would never leave that apartment alive.
Я умирала. И если бы я не смешала лекарство быстро, я бы уже никогда не вышла из этой квартиры.
And if you leave, that knowledge is gonna eat you alive.
И если ты улетишь, это знание сожрет тебя заживо.
I can't leave my apartment without the press eating me alive.
Я не могу выйти из квартиры так, чтобы пресса не сожрала меня заживо.
And if you leave this place, that knowledge is gonna eat you alive from the inside out.
И если ты уедешь отсюда то, что ты знаешь, будет грызть тебя живьем, изнутри.
You give that speech, and you get to leave With your legacy intact and lancer football alive and well.
Вы подпишете заявление и уйдете, а футбол в Лансере будет процветать.
I urged them to leave and live obscurely in the country where they could keep themselves alive.
Я посоветовал им уехать и жить неприметно в сельской местности чтобы сохранить себе жизнь.
That is our vision of the inequalities of a society founded on the principles of the twentieth century, and an expression of cautious optimism about the opportunities to blaze a new trail for the benefit of our people, who want to leave their fears behind and to attain the dreams that all are entitled to simply by virtue of being alive.
Таково наше видение неравенства общества, опирающегося на принципы XX века, и мы выражаем осторожный оптимизм в отношении возможностей вступления на новый путь на благо наших людей, которые желают оставить позади свои опасения и реализовать мечты, на которые все имеют право просто в силу того, что живым присуще мечтать.
Indeed, I need not reconfirm the fact that, after the experiences of war and suffering that we have been through, unless the question of Palestine and that of the continuing occupation of Palestinian and Arab lands since 1967 is resolved, the elements of tension and conflagration will keep the conflict alive and leave the door wide open to all forms of violence, terrorism, regional confrontations and global crises.
Действительно, после пережитых нами войн и страданий мне нет необходимости подтверждать тот факт, что до тех пор, пока не будет урегулирован вопрос о Палестине и будет продолжаться оккупация палестинских и арабских земель, захваченных в 1967 году, элементы напряженности и противостояния будут по-прежнему подогревать конфликт и держать настежь открытыми двери для всех форм насилия, терроризма, региональной конфронтации и глобальных кризисов.
I looked up, and did not recognize the same man: before, I had seen death in his face; but now he was alive, and I recognized in him the presence of God.
Взглянул я и не узнал прежнего человека: то в лице его была смерть, а теперь вдруг стал живой, и в лице его я узнал бога
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité