Exemples d'utilisation de "level of income" en anglais
In fact, if convergence continues at its 2008-13 pace (about 0.37% per annum) it would take the new EU members over a hundred years to match the core countries’ average level of income.
Фактически, если оно будет идти темпами 2008-2013 годов (примерно 0,37% в год), этим странам понадобится больше 100 лет, чтобы достичь среднего для «ключевых стран» уровня доходов.
Fears regarding the level of income, unemployment and internal unrest that used to be fairly moderate are also showing unfavorable dynamics," Oleg Chernozub, VTsIOM's leading pollster, said in a note on Wednesday.
Опасения относительно уровня доходов, безработицы и внутренних беспорядков, которые раньше были довольно умеренными, также демонстрируют неблагоприятную динамику, — заявил в среду эксперт-консультант ВЦИОМ Олег Чернозуб.
States that are more racially heterogeneous have smaller redistributive programs, even controlling for their level of income.
Штаты, которые более разнородны в расовом отношении, имеют небольшие перераспределяющие программы, даже принимая во внимание их уровень дохода.
Assuming that they are significantly better off than one's own generation, how important is their absolute level of income?
Если предположить, что они будут намного лучше, чем собственное поколение этого индивидуума, то насколько важным является их абсолютный уровень дохода?
But, while China’s embrace of the market and opening to the outside world has enabled it to achieve astonishing economic progress over the last three decades, the country might now have reached a level of income at which the problem is no longer “too little market.”
Однако, в то время как Китайское восприятие рынка и открытость внешнему миру позволило ему добиться удивительного экономического прогресса за последние три десятилетия, может быть, что страна теперь достигла такого уровня дохода, при котором проблема уже не в «слишком незначительном присутствии рынка».
The plan may also require city governments to increase the provision of public goods – including education, health care, and a minimum level of income protection – to non-hukou regular residents.
План может также потребовать от правительств городов увеличить обеспечение услугами общественного пользования, в том числе обучением, здравоохранением, а также минимальным уровнем защиты дохода для резидентов без постоянной прописки «хукоу».
In other words, in countries where the level of income inequality is high, inequality is reduced less by growth than in countries where inequality is relatively low.
Иными словами, в тех странах, в которых уровень имущественного неравенства высок, экономическое развитие приводит к уменьшению неравенства в меньшей степени по сравнению с теми странами, в которых имущественное неравенство относительно невелико.
At one extreme, the Nazis established a command economy while maintaining private property and a high level of income inequality.
С одной стороны, нацисты создали приказную экономику, сохранив при этом частную собственность и высокий уровень неравенства доходов.
The high level of income inequality requires specific poverty reduction efforts.
Высокий уровень неравенства в доходах требует специфических шагов по сокращению уровня бедности.
During much of the 1970s and 1980s, Indonesia’s low level of income inequality helped raise living standards and reduce poverty.
На протяжении большей части 1970-х и 1980-х годов низкий уровень неравенства доходов в Индонезии помогал повышать качество жизни и снижать уровень бедности.
The present report analyses the patterns of programme expenditures attributable to regular resources (RR), other resources-regular (OR-R) and other resources-emergency (OR-E) by different categories of countries (e.g., by region and level of income) and in the aggregate for each of the five priority areas of the MTSP during 2002 and 2003.
В настоящем докладе анализируется порядок расходования средств на осуществление программ по линии регулярных ресурсов (РР), прочих ресурсов — регулярных (ПР-Р) и прочих ресурсов — чрезвычайных (ПР-Ч) различными категориями стран (например, с разбивкой по регионам и уровню дохода) и по агрегатным показателям для каждого из пяти приоритетных направлений среднесрочного стратегического плана в 2002 и 2003 годах.
The gross national income factor does indicate the level of income available to the country.
Фактор валового национального дохода указывает на уровень доходов, который имеется в распоряжении страны.
“the claimant shows that there was a regular course of dealing with another party, demonstrating that the claimant had a well-founded expectation of further business dealings of the same character with the same party under readily ascertainable terms and, in addition, that a consistent level of income and profitability had been realized from such dealings.
" заявитель показывает наличие обычных деловых связей с другой стороной, демонстрирующих, что заявитель имел вполне обоснованные ожидания дальнейших деловых связей такого же характера с той же стороной при легко определяемых условиях и, кроме того, что от таких связей он последовательно имел доходы и рентабельность определенного уровня.
The Chairperson, speaking as a member of the Committee, said that she would be interested to learn of any gender-related differences among entrepreneurship promotion schemes supported by the Government with regard to such parameters as size and scope of business, type of activity, expected level of income and gender-related impediments.
Председатель, выступая в качестве члена Комитета, говорит, что она хотела бы узнать о любых связанных с гендерными вопросами различиях между программами развития предпринимательства, пользующимися поддержкой правительства, в том, что касается таких параметров, как размер и характер коммерческой деятельности, вид деятельности, предполагаемый уровень доходов и препятствия гендерного характера.
The investment will primarily drive the creation of a sufficiently large house list constituency of buyers and donors to achieve a self-sustaining level of income for each of the four Nordic National Committees by 2003.
Инвестиции будут направляться в первую очередь на создание достаточно крупного рассылочного списка покупателей и доноров, позволяющего обеспечить к 2003 году самоокупаемость национального комитета каждой из четырех североевропейских стран.
To implement additional measures for the social welfare of the populace in the context of rising energy rates, the 15 March 2002 presidential decree UP No. 60 on additional measures for the social welfare of the populace in the context of rising energy rates elevated the threshold level of income to 350 som per month per person for the category of citizens who are entitled to social welfare rates for energy.
В целях реализации дополнительных мер социальной защиты населения республики в условиях повышения тарифов на энергоносители, Указом Президента Кыргызской Республики УП № 60 от 15 марта 2002 года «О дополнительных мерах социальной защиты населения в условиях повышения тарифов на энергоносители» повышен пороговый уровень дохода до 350 сомов в месяц на человека для категории граждан, имеющих право на социально защищенные тарифы на энергоносители.
Each such claimant has demonstrated that it had a “regular course of dealing with” Iraq or Kuwait, that it had a well-founded expectation of further business dealings of the same character with the same party under readily ascertainable terms, and that a consistent level of income and profitability had been realized from such dealings.
Каждый из заявителей продемонстрировал, что он имел регулярные деловые связи с Ираком или Кувейтом, что он имел все основания рассчитывать на продолжение деловых связей такого же характера с той же страной при легко определяемых условиях и что с таких связей он имел постоянный доход и рентабельность.
That would require a development policy that focused on a change in the structure of production and income generation, with the poorest regions growing faster, with increased employment of the vulnerable and marginalized groups and with a social protection system that guarantees a minimum level of income for all concerned.
Это потребует осуществления такой политики в области развития, которая направлена на изменение в структуре производства и расширение возможностей получения доходов при ускоренном развитии беднейших регионов, активном содействии трудоустройству представителей уязвимых и маргинальных групп населения и введении системы социальной защиты, гарантирующей минимальный объем доходов для всех.
On the funding side, the improved level of income and expenditure in 2004-2005, steady growth projections for 2006-2007 and the increased projections of cost recovery from other resources provide the context for the following budget principles and organizational priorities adopted for 2006-2007:
Что касается финансирования, то, исходя из улучшения положения с поступлениями и расходами в 2004-2005 годах, прогнозов относительно устойчивого роста в 2006-2007 годах и пересмотренных в сторону повышения прогнозов в отношении возмещения расходов за счет прочих ресурсов, были установлены следующие бюджетные принципы и организационные приоритеты, принятые на 2006-2007 годы:
Secondly, the document showed that even though the current final average remuneration methodology can generate some temporary excesses in the level of income replacement ratios due to currency devaluations, statistical data do not reflect a correlation between drops in the value of the local currency and increases in the number of early retirements.
Во-вторых, в документе показывалось, что, хотя нынешняя методология определения окончательного среднего вознаграждения может приводить иногда к временному повышению коэффициентов замещения дохода вследствие девальвации валют, статистические данные не свидетельствуют о взаимосвязи между падением курса местной валюты и увеличением числа случаев досрочного выхода на пенсию.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité