Exemples d'utilisation de "lie in" en anglais

<>
Tom loves to lie in the grass on a sunny day. Том любит полежать на траве в солнечный день.
As you make your bed, so you must lie in it. Как готовишь свою постель, так и ложись в неё.
The answer may lie in a surreptitious accord between Russia and Syria. Это может быть связано с существующими между двумя странами тайными договоренностями.
The solution to the impasse over Europe's Constitutional Treaty certainly does not lie in the direction of diminishing its scope, and thus perhaps making it just an "ordinary" treaty. Решение по выводу Европы из тупика, в котором она оказалась в связи с Конституционным соглашением, конечно же, не предполагает уменьшение его объема и возможного преобразования в "обычное соглашение".
The roots of America's "environmental movement" lie in the nineteenth century, when the damage wrought by the industrial revolution and the fragmentation of the natural landscape by individual property rights and tenures first became apparent. Корни "экологического движения Америки" лежат в девятнадцатом столетии, когда ущерб от индустриальной революции и дробление природного ландшафта правом на частную собственность и имущество впервые стали очевидными.
But the most important consequence of the FMLN's victory may lie in its effect on the rest of Central America and Mexico. Однако наиболее значительным последствием победы ФНОФМ может оказаться её воздействие на остальные страны Центральной Америки и Мексику.
Of course, Europe has also moved away from France through successive enlargements, but the main roots of the estrangement lie in France itself. Конечно, и Европа также ушла от Франции из-за расширений ЕС, следовавших одно за другим, но главным образом причина отчуждения коренится в самой Франции.
The answer is likely to lie in what Europeans have dubbed "variable geometry." Ответ, скорее всего, заключается в том, что европейцы продублировали "изменяемую геометрию".
The conflicts from Chad to Darfur, Sudan, to the Ogaden Desert in Ethiopia, to Somalia and its pirates, and across to Yemen, Iraq, Pakistan, and Afghanistan, lie in a great arc of arid lands where water scarcity is leading to failed crops, dying livestock, extreme poverty, and desperation. От Чада до региона Дарфур в Судане, до пустыни Огаден в Эфиопии, до сомалийских пустынь, и через Йемен, Ирак, Пакистан и Афганистан простирается громадная территория засушливых земель, где нехватка воды приводит к неурожаям, вымиранию скота, нищете и отчаянию.
Salvation does not lie in better "risk management" by either regulators or banks, but, as Keynes believed, in taking adequate precautions against uncertainty. Нет спасения в лучшем "управлении рисками" со стороны регуляторов или банков, однако, как полагал Кейнс, оно есть в принятии адекватных мер против неопределенности.
Rather, the Achilles' heel of employee ownership seems to lie in problems of governance. Скорее всего, Ахиллесова пята этого метода лежит в проблемах управления.
After all, the test of alliance does not lie in praising agreements, but in thrashing out disagreements in a spirit of cooperation. В конце концов, прочность союза проверяется не в демонстративном согласии, а в искоренении несогласия в духе сотрудничества.
For the foreseeable future, the greatest opportunities for growth lie in this region, and for both economic and geopolitical reasons America will increasingly turn toward the Pacific region, thus downgrading its transatlantic orientation. В обозримом будущем, величайшие возможности для развития лежат в этом регионе, и, в силу как экономических, так и геополитических причин, Америка будет всё чаще обращаться к Тихоокеанскому региону, таким образом снижая значение своей трансатлантической ориентации.
Nor does the answer lie in developing an EU "caucus" within NATO. Не находится ответ и в развитии фракции ЕС в рамках НАТО.
Those problems are real, but their solutions lie in the new vistas of the enlarged EU: Эти проблемы реальны, но решение их лежит в новых перспективах увеличенного ЕС:
But what, exactly, is a lie in politics? Однако что именно является ложью в политике?
I have always assumed that the Germans would eventually recognize that their interests lie in preserving the eurozone intact. Я всегда полагал, что немцы, в конце концов, осознают, что их интересы заключаются в сохранении еврозоны в ее нынешнем виде.
So what I used to do, I used to lie in my bed and try to stay awake as long as I could, but it never worked 'cause the harder I tried, the faster I'd fall asleep. Так что я обычно лежал в кровати, и старался не уснуть, но у меня никогда не получалось, чем сильнее я старался, тем быстрее я засыпал.
My friend here is still making the bed he'll have to lie in for the rest of his life. Мой друг, пока еще не посеял то, что ему придется пожинать до конца своей жизни.
Oh, Monty, looking at you, I could lie in this unheated garret forever. Ах, Монти, глядя на тебя, я могла бы вечно валяться в этой неотапливаемой каморке.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !