Exemples d'utilisation de "liking" en anglais

<>
The floors are heated, just dial to your liking. Пол с подогревом, просто выбери нужный уровень.
I cleaned up my act and stopped acting liking a lunatic. Взялся за ум, и перестал шляться, как лунатик.
In this case, this guy's not liking what he's hearing. Вот, к примеру, он не очень доволен услышанным.
Every trader has a trading system, which they adjust to their liking. У каждого трейдера есть своя торговая система, которую он приспосабливает специально для себя.
The outcome was paradoxical, and not to the liking of those who initiated it: Исход удивил всех и не вызвал радости его устроителей:
Maybe it is just sex and joint checking accounts and liking the same movies. Может, это всего лишь секс и ведение совместного счета и любовь к одним и тем же фильмам.
But I took a liking to them because they dwell on the fringes of society. Но я их полюбила, потому что они обитают на краю общества.
In January 2011, it brought down Saad Hariri's government and installed one more to its liking. В январе 2011 года она свергла правительство Саада Харири и установила другое, по своему усмотрению.
You know, there's nothing wrong with liking a woman who wears a dress every now and then. Знаешь, в этом нет ничего плохого, хотеть женщину, которая носит платье время от времени.
In this scenario, the current constitutional assembly would be dissolved, and SCAF would form a new one to its liking. В этом случае текущее конституционное собрание будет распущено, и СКАФ сформирует новое, по своему усмотрению.
The outcome was paradoxical, and not to the liking of those who initiated it: but the right of the communities to determine their future was accepted. Исход удивил всех и не вызвал радости его устроителей: но воля общин в определении своего будущего была учтена.
Other students are just sent back to their little dorm rooms and they are measured over the next three to six days on their liking, satisfaction with the pictures. Других студентов просто отправили по своим комнатушкам, и они через три и потом еще через 3 дня сообщали свой уровень удовлетворенности выбором.
Note: If someone interacts with a post used as an ad (by liking, commenting or sharing), the post appears in News Feed for friends of the person who took the action. Примечание: Если кто-то провзаимодействует с рекламной публикацией (оценит ее, прокомментирует или поделится), эта публикация появится в Ленте новостей пользователя, который совершил данное действие.
Natural selection also explains pleasures - sexual pleasure, our liking for sweet, fat and proteins, which in turn explains a lot of popular foods, from ripe fruits through chocolate malts and barbecued ribs. Этот же механизм объясняет и удовольствия: сексуальное наслаждение, тягу к сладкому, к жирной и белковой пище, что, в свою очередь, объясняет многие пищевые предпочтения от спелых фруктов и шоколада до ребрышек барбекю.
And if harnessed, these spirits in this hidden land of unmuffled screams and broken hearts will offer up a power so vast that its bearer might reorder the earth itself to his liking. Но тому, кто обуздает духов этой сокровенной страны разбитых сердец и воплей отчаяния, они могут дать такую огромную власть, что овладевший ею будет способен по собственной воле менять порядок на этой земле.
Paralleling Middle Israel, though perhaps not initially befriending it or liking it very much, this kind of Palestine will be the best news that the Middle East will have had for a long time. Параллельно Среднему Израилю, хотя возможно в начале и не питая к нему дружеских чувств и недолюбливая его, такая Палестина будет наилучшими новостями, которые были у Ближнего Востока на протяжении долгого времени.
While Polish and U.S. military and political cooperation has been sustained, though not to a level of Poland’s liking, private sector links have been completely superseded by investments from wider Europe, especially Germany. Если военное и политическое сотрудничество между двумя странами поддерживается на уровне, хотя и не на том, какого хотелось бы Польше, связи в частном секторе очень незначительны, и их полностью вытеснили инвестиции из Европы, особенно из Германии.
The likeliest course of events, I believe, is that the Greeks come up with something a bit more to the EU’s liking and the EU deems it sufficient in order to prevent a crisis. Вероятным ходом событий я считаю, что греки придумают что-то, что придется по душе ЕС и ЕС посчитает, что этого будет достаточно для того, чтобы предотвратить кризис.
The voices of which I speak, and which the General Assembly heard last week, are familiar throughout the history of being told this by the powerful: instead of struggling for what is conducive to the common good, and what is therefore to your liking, learn to like what is imposed on you. Мнения, о которых я говорю и которые прозвучали в Генеральной Ассамблее на прошлой неделе, известны давно и известно также, что их выражали могущественные державы: вместо того, чтобы стремиться к цели, которая способствует обеспечению общего благополучия и тем самым тому, что отвечает вашим интересам, старайтесь придерживаться того, что вам навязывается.
It is a matter of record that Ethiopia and its appeasers did everything in their power to frustrate and undermine the authority and the decisions of the Eritrea-Ethiopia Boundary Commission, established by the parties pursuant to article 4.2 of the Algiers Agreement, in the hope of changing the award more to Ethiopia's liking. Следует официально заявить о том, что Эфиопия и те, кто ей потворствуют, делали все возможное для того, чтобы разрушить и подорвать полномочия и решения Комиссии по установлению границы между Эритреей и Эфиопией, учрежденной сторонами в соответствии со статьей 4.2 Алжирского соглашения, в надежде изменить решение в угоду Эфиопии.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !