Exemples d'utilisation de "limitation" en anglais
In relation to the statute of limitations, section 6 of the Limitation of Actions Act provides that the Act does not apply to a prosecution by the Crown for an offence against any Act.
Что касается срока давности, то статьей 6 Закона о сроках исковой давности предусмотрено, что этот Закон не применяется к преследованию со стороны Короны за нарушение любого закона.
It would have been better to define the right to personal integrity and dignity in a positive manner, to provide an absolute prohibition of any form of torture and to establish a limitation clause for the use of lawful force by law enforcement officers.
Было бы более целесообразно дать позитивное определение праву на честь и достоинство личности, ввести абсолютный запрет на любую форму пыток и предусмотреть ограничительную оговорку для применения законной силы правоохранительными структурами.
The draft convention also says nothing about limitation periods and the competence of the courts that will hear actions against shippers.
Кроме того, в документе ничего не говорится о сроках исковой давности и о компетенции судов, которые должны будут рассматривать иски против грузоотправителей.
" These rights are subject to the limitation clause of the Basic Law, which prohibits any impairment of the right except by a statute which befits the values of the State and is intended for a proper purpose- and then only to the extent required; or pursuant to such a statute which explicitly authorizes deviation from the right.
На эти права распространяется ограничительная оговорка Основного закона, которая запрещает любое ущемление права, кроме как в силу какого-либо законодательного акта, который отвечает интересам государства, направлен на достижение соответствующей цели и действует только в необходимых пределах или же в соответствии с таким законодательным актом, который прямо санкционирует отступление от этого права.
In addition, defamatory crimes are only prosecuted by means of private criminal actions (whose statutes of limitation expire in six months), while crimes of racism are prosecuted by means of public criminal actions.
Кроме того, преступления, связанные с диффамацией, преследуются в рамках частных уголовных исков (исковая давность которых истекает через шесть месяцев), в то время как преступления, связанные с актами расизма, преследуются посредством возбуждения государственных уголовных исков.
A corollary of the acceptance of this aspect of the proposal was set out in paragraph 6 of A/CN.9/WG.III/WP.79, which provided for an extension of the limitation period for the commencement of actions by the claimant in such cases.
В пункте 6 документа A/CN.9/WG.III/WP.79 содержится дополнительное положение, которое будет необходимо включить в случае принятия вышеуказанного предложения по этому вопросу и которое предусматривает продление срока исковой давности для истца в подобных случаях.
Force Majeure circumstances includes without limitation:
Форс-мажорные обстоятельства включают (не ограничиваясь):
Rest, limitation of working hours and holidays with pay
Отдых, регламентация рабочего времени и оплачиваемый отпуск
There is no limitation period under the Criminal Code Act 1924.
Закон об Уголовном кодексе 1924 года не предусматривает срока давности.
If the crime is gross the statutory limitation period is 15 years.
Если преступление совершено при отягчающих обстоятельствах, срок исковой давности составляет 15 лет.
Draft article 70 provides for the commencement day of the limitation period.
В проекте статьи 70 устанавливается дата начала срока исковой давности.
The most obvious limitation stems from the state of the American economy.
Наиболее очевидные препятствия коренятся в состоянии американской экономики.
In Nepal, for example, the statute of limitation for rape is 35 days.
В Непале, например, срок исковой давности за изнасилование составляет 35 дней.
There is, nonetheless, a maximum limitation period of 10 years for all cases.
Однако законом установлен общий срок давности для всех случаев, составляющий 10 лет.
They should not, therefore, be subject to a limitation period under the draft convention.
В силу вышесказанного на них не следует распространять срок исковой давности, предусмотренный проектом конвенции.
Outlook displays a message in the Instant Search pane alerting you to this limitation.
В области Мгновенный поиск при этом выводится соответствующее предупреждение.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité