Exemples d'utilisation de "links" en anglais

<>
She planted these cuff links. Она подложила эти запонки.
FDI is sensitive to a variety of factors, including security for clients and staff, foreign exchange convertibility, protection of brand names, tax incentives, quality of labour skills and permanent air links established by international carriers. Потоки ПИИ зависят от различных факторов, включая обеспечение безопасности для клиентов и работников, конвертируемость иностранной валюты, защиту торговых марок, налоговые стимулы, качество квалификации рабочей силы и регулярные воздушные сообщения, обслуживаемые международными перевозчиками.
With incompetent bureaucracies, with terrible transport links, all sort of things can be overcome. Он может поладить с некомпетентными чиновниками, успешно справляться с работой в обстановке ужасного транспортного сообщения. Он может преодолеть все, что можно преодолеть.
To achieve this rebalancing, southern European ports need improved support infrastructure, specifically rail links connecting them to the main European rail network. Для достижения этой цели южные порты Европы нуждаются в улучшении поддерживающей инфраструктуры, в частности железнодорожного сообщения, для чего его необходимо подключить к основной европейской железнодорожной сети.
There are a myriad of peaceful uses of lasers in space: optical communication links, providing power to satellites, active imaging and satellite laser ranging. Имеется множество мирных видов использования лазеров в космосе: оптические коммуникационные каналы, энергообеспечение спутников, активное получение изображений и спутниковая лазерная локация.
Well, maybe you could just fry me up a couple of sausage links. Ну, может, ты могла бы поджарить мне пару сосисок.
The Section has been responsible for the coordination and implementation of depositions and video links in former Yugoslavia and other States where witnesses reside. Секция несет ответственность за координацию снятия показаний и их приобщение к делу, равно как и за обеспечение видеосвязи с бывшей Югославией и другими государствами, где проживают свидетели.
The Communications and Information Technology Service is required to provide access to enterprise information systems, which in turn require appropriate data communication links. Служба информационно-коммуникационных технологий обязана обеспечить доступ к учрежденческим системам информации, для чего в свою очередь необходимы соответствующие каналы передачи данных.
Factors contributing to this are Nauru's remote geographical location, its small size and low population, and its limited commercial air and sea links with countries other than Australia, which applies tight border controls. Этому способствует удаленное географическое положение Науру, малые размеры территории и малая численность населения, а также ограниченный характер ее коммерческого воздушного и морского сообщения со всеми странами, кроме Австралии, которая применяет жесткие меры пограничного контроля.
I got him cuff links. Я купил запонки.
Relations between India and Pakistan improved, and it was announced in May 2003 that the two countries would appoint High Commissioners to each other's capitals, restore rail, road and air links, and take other confidence-building measures. Отношения между Индией и Пакистаном улучшились, и в мае 2003 года было объявлено о том, что эти две страны обменяются послами, восстановят железнодорожное, автомобильное и воздушное сообщение и примут другие меры по укреплению доверия.
For example, our strategic location — less than nine miles off the South American coast and to the south of the Caribbean island chain, with excellent air and sea transport links to major North Atlantic cities — renders Trinidad and Tobago highly vulnerable to trade in illegal drugs and firearms. Так, стратегическое положение Тринидада и Тобаго — на юге цепи островов Карибского моря, в менее чем девяти милях от побережья Южной Америки, с превосходным воздушным и морским транспортным сообщением с основными городами Северной Атлантики — делает нас крайне уязвимыми в том, что касается незаконной торговли наркотиками и огнестрельным оружием.
And yet, even with damage to infrastructure such as road and rail links, the tsunamis' overall economic impact is expected to be minor. И все же даже при таком ущербе инфраструктуре, как разрушенные дороги и железнодорожные сообщения, в целом по прогнозам, экономическое воздействие цунами будет незначительным.
But mayors are also the most knowledgeable about communication links within their communities, and are thus the most capable of organizing effective partnerships to address and resolve local issues. Но мэрам также лучше других известны коммуникационные каналы с их гражданами, и, таким образом, они лучше других способны организовать эффективные партнерства, чтобы решить проблемы на местах.
Cuff links are old hat. Запонки слишком старомодны.
He also drew the attention of the Council members to several areas of concern addressed in the progress report, including the continuing impediments to the establishment of direct air links between Asmara and Addis Ababa, which affected the mobility of UNMEE, and the conclusion of the status-of-forces agreement. Он также привлек внимание членов Совета к нескольким проблемным областям, которые рассматриваются в указанном очередном докладе, включая сохраняющиеся проблемы, препятствующие установлению линий прямого воздушного сообщения между Асмарой и Аддис-Абебой, что негативно сказывается на мобильности МООНЭЭ, и заключение Соглашения о статусе Сил.
The Tribunal observed in paragraphs 82 and 83: “The object and purpose of the 1839 Treaty of Separation was to resolve the many difficult problems complicating a stable separation of Belgium and the Netherlands: that of Article XII was to provide for transport links from Belgium to Germany, across a route designated by the 1842 Boundary Treaty. В пунктах 82 и 83 Трибунал отметил: " Предмет и цель Договора о разделении 1839 года заключался в устранении многих трудных проблем, усложняющих стабильное разделение Бельгии и Нидерландов: предмет и цель статьи ХII заключались в том, чтобы обеспечить транспортное сообщение из Бельгии в Германию по маршруту, конкретно указанному в договоре о границе 1842 года.
Notes with satisfaction the resumption of new road and rail links including Nankana Sahib-Amritsar Bus Service and Rail link between Khokhrapar-Monabao and encourages the two countries to build on the momentum generated, after the October 2005 earthquake, across both sides of the Line of Control for mutual interaction and assistance to resolve the Kashmir issue. с удовлетворением отмечает новые меры по возобновлению дорожного сообщения и движения поездов, в том числе автобусное сообщение Нанкана-Сахиб-Амритсар и железнодорожное сообщение Хохрапар-Монабао, и призывает оба государства наращивать накопленный после землетрясения в октябре 2005 года по обеим сторонам линии контроля потенциал в области взаимодействия и взаимопомощи в целях разрешения проблемы Кашмира;
You should return the cuff links. Тебе следует вернуть запонки.
African roads, railways and air transport links, where they exist, are often of low quality, while governmental rules and regulations further slow the flow of goods and people within countries and across national borders. Существующие в Африке автомобильные и железные дороги и инфраструктура воздушного сообщения во многих случаях отличаются низким качеством, причем вводимые правительствами нормы и положения еще больше замедляют потоки товаров и людей как внутри стран, так и через национальные границы.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !