Exemples d'utilisation de "live together" en anglais

<>
Couples live together with a variety of intentions. Пары живут вместе, руководствуясь самыми разными намерениями.
They recognize: Both of these things have to live together. Они признают, что и то, и другое должно сосуществовать.
Jane Goodall helps humans and animals live together Джейн Гудолл помогает людям и животным научиться жить вместе
Is there a frontier for us of how we live together? Существует ли грань нашего сосуществования?
We live together but we're not married Мы живем вместе, но мы не женаты
For now, their different views coexist and they live together peacefully. Пока еще их разные представления сосуществуют, и они живут вместе в мире.
I wish that I could live together with black people. Я бы хотела жить вместе с темнокожими людьми.
Of course, problems may arise; learning to live together can be tough. Конечно, могут возникнуть и проблемы; начальный опыт совместного сосуществования может оказаться довольно трудным.
why and how Europe's peoples want to live together. почему и как народы Европы хотят жить вместе.
The UN was created under rules designed to enable states of different political colors to live together. ООН была создана согласно правилам, в соответствии с которыми государства различных политических цветов могли сосуществовать вместе.
Live together for a long time and quickly make a child! Живите вместе долго-долго и поскорее заведите ребёнка!
Indeed, one distinguished scholar, Bassam Tibi of Gottingen University, has described Indonesia as "a model for religiously and ethno-culturally different communities to live together in peace and mutual respect." Действительно, выдающийся ученый Бассам Тиби из Гёттингенского университета назвал Индонезию "образцом сосуществования различных религиозных и этнокультурных сообществ в мире и уважении друг к другу".
And we learn to live together and to get to know one another. учимся жить вместе и познавать друг друга.
It is, no doubt, the ultimate dream of a fully developed citizenship that a common floor of rights — including a guaranteed economic status - will enable different people to live together in harmony. Без сомнения, самая большая мечта развитого гражданского общества - это создание равных условий, включая гарантию экономического статуса, которые дадут возможность разным людям гармонично сосуществовать.
Let them live together, under one roof, in our village, where they can observed. Пусть они живут вместе, под одной крышей, в нашей деревне, где мы будем наблюдать за ними.
Palestinians must see the establishment of a State of Palestine, alongside Israel, to coexist with it in peace and security, and Israel and the Arab world must come to live together in a comprehensive regional peace. Палестинцы должны увидеть создание Государства Палестина рядом с Израилем, который будет сосуществовать с ним в условиях мира и безопасности, а Израиль и арабский мир должны научиться жить вместе в условиях всеобъемлющего регионального мира.
“to practise tolerance and live together in peace with one another as good neighbours, and проявлять терпимость и жить вместе, в мире друг с другом, как добрые соседи, и
We then turned to the United Nations, and it was in Central America that two of the Organization's most successful interventions took place, restoring peace and creating conditions that allowed all of us to live together, learn to practise tolerance and seek the road to a more prosperous future for all men and women in Central America. После этого мы обратились к Организации Объединенных Наций, и именно в Центральной Америке ею были проведены две наиболее успешные операции по восстановлению мира и созданию условий, которые позволили нам обеспечить совместное сосуществование, научили терпимости и вывели на путь, ведущий к более процветающему будущему для всех мужчин и женщин в Центральной Америке.
They also proclaimed that humankind would forevermore work and live together in peace, harmony and common respect. Они также провозгласили, что отныне человечество будет работать и жить вместе в условиях мира, гармонии и взаимного уважения.
Historical experience shows that when such a firm framework is in place the peoples and the nations of the region can live peacefully together in the same way as in other parts of Europe or, indeed, the world. Исторический опыт свидетельствует о том, что, когда формируется такая прочная основа, народы и нации региона могут жить в условиях мирного сосуществования как и народы других регионов Европы или же всего мира.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !