Exemples d'utilisation de "long delay" en anglais
After a long delay, the Chief Administrator of Abyei, Arop Moyak Monytoc, the Deputy Chief Administrator, Rahama Abderahman Al-Nour, and five other members of the Abyei Area Administration formally took office on 11 November.
После длительной задержки Главный администратор Абъея Ароп Мояк Мониток, заместитель Главного администратора Рахама Абдельрахман ан-Нур и пять других членов администрации района Абъея официально приступили к исполнению своих обязанностей 11 ноября.
The looming failure of the Development Round of trade talks and the long delay in the United Nations Security Council's demand for a ceasefire in Lebanon are but the latest examples of America's contempt for multilateral initiatives.
Вырисовывающийся провал Раунда Развития торговых переговоров и длительная задержка требования Совета Безопасности ООН о прекращении огня в Ливане - всего лишь последние примеры презрения Америки к многосторонним инициативам.
It was particularly difficult for an international body to deal with matters of that kind after a long delay and to identify violations in the early stages of proceedings, such as the alleged use of force during police custody.
Международному органу особенно трудно рассматривать подобного рода вопросы после длительной задержки и определять нарушения, имевшие место на ранних стадиях разбирательства, такие как предполагаемое использование силы во время содержания под стражей.
While taking note of the verdict delivered on 9 November 2005 regarding the death of Cheibani Wague, the Committee was gravely concerned over the long delay between pretrial investigation and trial hearing and its implications for the consideration of evidence and the establishment of the truth.
Принимая к сведению вердикт, вынесенный 9 ноября 2005 года по факту смерти Шейбани Вага, Комитет серьезно обеспокоен в связи с длительной задержкой, имевшей место между проведением предварительного следствия и судебным разбирательством, а также последствиями этой задержки для рассмотрения доказательств и установления истины.
This may cause IMAP4 clients to experience long delays during logon because of the requirement for exact message size calculation.
При входе в систему IMAP4-клиентов это может привести к длительным задержкам, вызванным необходимостью точного расчета размеров сообщений.
Addressed issue where, after upgrading to Windows 10, users may experience long delays when running applications hosted on Windows Server 2008 SP2.
Устранена проблема, из-за которой после обновления до Windows 10 пользователи могли замечать длительную задержку при запуске приложений, размещенных в Windows Server 2008 SP2.
Alstom states that due to long delays on the part of Al-Farouq, it was not able to begin work “in any substantial fashion until January 1989”.
" Алстом " указывает, что из-за длительных задержек по вине компании " Аль-Фарук " она не смогла начать производство " сколько-нибудь существенных работ до января 1989 года ".
More recently, with the implementation of a fully automated and centralized public sector financial management system, women no longer experience long delays in the recovery of the payments.
Совсем недавно благодаря введению полностью автоматизированного и централизованного управления государственной платежно-финансовой системой, женщины больше не сталкиваются с длительной задержкой в получении подобных платежей.
The lack of suitable vendors on the local market led to long delays in the procurement process, affecting the implementation of planned projects, especially at the military observer team sites and the Tindouf Liaison Office.
Отсутствие продавцов, отвечающих предъявляемым требованиям, на местном рынке вызвало длительные задержки в рамках процесса закупок, которые отразились на осуществлении запланированных проектов, особенно в пунктах базирования военных наблюдателей и в Отделении связи в Тиндуфе.
Outdated and inefficient border procedures and inadequate infrastructure often mean high transaction costs, long delays, opportunities for corruption, and an additional 10-15% in the cost of getting goods to market - even more in landlocked countries.
Устаревшие и неэффективные процедуры пересечения границ и зачастую неадекватная инфраструктура означает высокие операционные издержки, длительные задержки, возможности для коррупции, а также дополнительные 10-15% к стоимости доставки товара на рынок - еще больше в странах, не имеющих выхода к морю.
Cambodia’s long delay complicates the task of preserving evidence, including human memory, that is so essential to proving guilt.
Длительное промедление Камбоджи усложняет задачу сохранить доказательства, в том числе человеческую память, которая является столь существенной для доказательства вины.
In addition, some member governments, like those of Germany and Austria, have demonstrated serious anxiety that EU enlargement will incite a flood of job-seekers from Central and Eastern Europe, and made clear that they will demand a long delay in granting free movement of labour to any new member state.
В дополнение к этому, некоторые правительства государств - членов, таких как Германия и Австрия, продемонстрировали озабоченность тем, что расширение ЕС вызовет приток ищущих работу из Центральной и Восточной Европы, и дали понять, что они потребуют отсрочки на долгое время в предоставлении свободы передвижения трудовых ресурсов из любого государства - нового члена Союза.
While regretting the long delay in prosecuting Meach Bunrith, the Special Representative welcomes the rearrest and expresses the hope that a serious judicial process will now follow.
Сожалея о продолжительной задержке в осуществлении преследования Меач Бунрита, Специальный представитель приветствует факт его повторного ареста и выражает надежду на скорейшее начало серьезного судебного процесса.
It regrets the very long delay in submitting the report, which was due in 1985, and the scarcity of information on the human rights situation in actual fact, which makes it difficult for the Committee to determine whether the State party's population is able fully and effectively to exercise the rights guaranteed by the Covenant.
Он выражает сожаление по поводу очень большой задержки с представлением доклада, который подлежал представлению в 1985 году, и по поводу недостаточного количества информации о фактическом положении в области прав человека, из-за чего Комитету трудно установить, может ли население государства-участника полностью и эффективно осуществлять права, гарантированные Пактом.
Initially scheduled for a September launch, BEAM’s test deployment is now delayed due to the post-launch explosion of a SpaceX Falcon 9 rocket bound for the ISS on June 28 — and no one yet knows how long that delay will be.
Первоначально его планировали запустить в сентябре. Однако экспериментальный пуск был отложен после того, как ракета Falcon 9, созданная компанией SpaceX, взорвалась на старте. Она должна была долететь до МКС 28 июня. Словом, старт модуля BEAM отложили на неопределенное время.
To translate only parts of documents more than 16 pages (8,500 words) long, so as not to delay their distribution, when they contain lengthy explanatory technical annexes or tables which it is not intended to include in the regulations or recommendations;
обеспечить перевод лишь некоторых частей документов объемом более 16 страниц (8500 слов), с тем чтобы не задерживать их распространение, если в этих документах содержатся большие по объему технические приложения пояснительного характера или таблицы, не предназначенные для включения в правила или рекомендации;
Only to translate parts of documents more than 20 pages long, so as not to delay their distribution, when they contain lengthy explanatory technical annexes or tables which it is not intended to include in the regulations or recommendations;
обеспечить перевод лишь некоторых частей документов объемом более 20 страниц, с тем чтобы не задерживать их распространение, если в этих документах содержатся большие по объему технические приложения пояснительного характера или таблицы, не предназначенные для включения в правила или рекомендации;
Making matters worse, the promise of a long transition could delay the shift in public opinion needed to reverse Brexit before it is too late.
Что еще хуже, обещание длительного перехода может задержать сдвиг в общественном мнении, необходимый для того, чтобы отменить Брексит, пока не стало слишком поздно.
How long to wait before sending delay DSN messages to senders.
Время ожидания перед отправкой уведомления о задержке доставки сообщения отправителям.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité