Exemples d'utilisation de "long-lasting consequences" en anglais
December 1996 saw the signing, following a protracted period of arduous negotiations of Agreements that brought to an end four decades of a fratricidal war that had tragic and lasting consequences.
В декабре 1996 года после продолжительного периода напряженных переговоров был подписан целый ряд соглашений, положивших конец сорокалетней братоубийственной войне, имевшей трагические и долгосрочные последствия.
This one's quick acting, this one's long lasting.
Этот препарат быстродействующий, этот длительного действия.
Recognizing how little is known about the four-hundred-year-long transatlantic slave trade and its lasting consequences, felt throughout the world, and welcoming the increased attention that the General Assembly commemoration brought to the issue, including the raising of its profile in many States,
признавая, сколь мало известно о 400-летней истории трансатлантической работорговли и ее длительных последствиях, которые ощущаются во всем мире, и приветствуя тот факт, что празднование годовщины Генеральной Ассамблеей привлекло повышенное внимание к этой проблеме, в том числе во многих государствах,
The very long lasting previous pope, John Paul II, had met eight times with the Dalai Lama but the recently elected pope did not talk to him before yesterday.
За долгие годы своего папства Иоанн Павел II встречался с Далай Ламой 8 раз, однако недавно избранный Папа Римский ни разу не говорил с последним до вчерашнего дня.
The sexual exploitation of children can have serious lasting consequences that may jeopardize the physical, psychological, spiritual, moral and social development of children for the rest of their lives, including the possibility of early pregnancy, maternal mortality, physical injuries, delayed development, physical incapacity and sexually transmitted diseases, including AIDS.
Сексуальная эксплуатация детей может иметь серьезные последствия долгосрочного характера, которые могут создавать угрозу физическому, психическому, духовному, нравственному и социальному развитию детей на протяжении всей их жизни, включая опасность ранней беременности, смертности при родах, телесных повреждений, задержки развития, физической инвалидности и заболеваний, передаваемых половым путем, включая СПИД.
Sample changes during a year become necessary, either because of closing of a shop, long lasting deficit of a product or because of appearing of new products that become important in consumption, making the previously chosen product less representative.
Изменения в выборке в течение года являются неизбежными будь то по причине закрытия торговой точки, длительного дефицита определенного продукта или появления новых продуктов, которые приобретают значительный вес в потреблении, ведя к снижению репрезентативности ранее отобранного продукта.
If the statement H412 “Harmful to aquatic life with long lasting effects” is assigned, the statement H402 “Harmful to aquatic life” may be omitted;
если присваивается характеристика H412 " Опасно для водной флоры и фауны с долговременными последствиями ", то характеристика H402 " Опасно для водной флоры и фауны " может не размещаться;
If the statement H411 “Toxic to aquatic life with long lasting effects” is assigned, the statement H401 “Toxic to aquatic life” may be omitted;
если присваивается характеристика опасности H411 " Токсично для водной флоры и фауны с долговременными последствиями ", то характеристика H401 " Токсично для водной флоры и фауны " может не размещаться;
Two decades have already passed since we began the peace process in Central America and indeed from the very outset Colombia was permanently attentive to the unfolding of that process, not as a passive observer but as a friendly country profoundly interested in stimulating and supporting a firm and long lasting peace.
Прошло уже два десятилетия после начала мирного процесса в Центральной Америке, и с самого его начала Колумбия уделяла этому процессу пристальное внимание не как пассивный наблюдатель, а как дружественная страна, глубоко заинтересованная в поощрении и поддержке длительного и прочного мира.
If the statement H410 “Very toxic to aquatic life with long lasting effects” is assigned, the statement H400 “Very toxic to aquatic life” may be omitted;
в том случае, если присвоена опасность H410 " Весьма токсично для водной флоры и фауны с долговременными последствиями ", то характеристика H400 " Весьма токсично для водной флоры и фауны " может не указываться;
Concern about the environmental consequences of war probably started after the first atomic bombs were dropped on Hiroshima and Nagasaki at World War Two's end, when no one knew how long lasting the radioactive contamination would be or what clean-up measures could be taken.
Озабоченность по поводу последствий военных действий для окружающей среды возникла сразу после бомбардировок Хиросимы и Нагасаки в конце Второй Мировой Войны, когда никто еще не знал сколько времени будет сохраняться радиоактивное загрязнение и какие меры по очистке необходимо принять.
During any lull, a fanatic from either side could jump to center stage and, through an act of utter madness, kick up the settling dust and dash the hopes of the many on both sides who still long for a lasting peace.
Во время любого затишья фанатик любой из сторон может выскочить на центральную сцену и, с помощью акта абсолютного безрассудства, поднять осевшую пыль и разбить надежды многих людей по обе стороны, из тех, кто все еще надеется на длительное перемирие.
Denied the protection of traditional institutions like the family, stripped of the treasure and innocence of childhood and faced with societal breakdown and the erosion of values and of the rule of law, children affected by armed conflict suffer lasting adverse consequences for their development.
Лишившись защиты таких традиционных институтов, как семья, драгоценного и невинного детства и столкнувшись с распадом общества и крушением ценностей и верховенства права, затрагиваемые вооруженными конфликтами дети еще долгое время страдают от пагубных последствий этих событий, сказывающихся на их развитии.
Brazil has long held that lasting peace can be achieved in post-conflict situations only by means of the early implementation of concrete measures aimed at attaining social, economic and institutional development.
Бразилия на протяжении длительного времени считает, что прочный мир может быть достигнут в постконфликтных ситуациях лишь посредством безотлагательного осуществления конкретных мер, направленных на достижение целей социального, экономического и институционального развития.
He has also moved the Fund decisively away from its obsession with fiscal austerity measures (a big early mistake - with lasting traumatic consequences - in Indonesia and Korea in late 1997).
Он также избавил фонд от его одержимости финансовыми строгими мерами (большая ошибка прошлого - с последующими продолжительными последствиями - в Индонезии и Корее в конце 1997 года).
Since the end of the nineteenth century, the energy sector has been characterized by long supercycles lasting for about a quarter of a century.
С конца ХІХ века энергетический сектор характеризовали длительные сверхциклы, каждый из которых продолжался около четверти столетия.
It is a well-known fact that the indiscriminate bombardment of Kosovo and Metohija during the aggression of NATO, and particularly the use of prohibited weapons such as depleted uranium and cluster bombs, caused the dramatic deterioration of the health of the population of all of Kosovo and Metohija, as well as Serbia, causing an environmental catastrophe with lasting unforeseeable consequences.
Общеизвестно, что беспорядочные бомбардировки Косово и Метохии в ходе агрессии НАТО, и в частности применение запрещенных видов оружия, таких, как бомбы с обедненным ураном и кассетные бомбы, вызвали серьезное ухудшение состояния здоровья населения в провинции Косово и Метохии, а также в Сербии, и привели к экологической катастрофе, имеющей непредсказуемые последствия.
Publication of the TRC report is only one phase in a long process of reconciliation, building lasting social cohesion and sustainable peace in Liberia.
опубликование доклада КИП- это лишь один этап длительного процесса примирения, обеспечения прочной социальной сплоченности и достижения устойчивого мира в Либерии.
The delusion that economic contraction in the US and other advanced economies would be short and shallow - a V-shaped six-month recession - has been replaced by certainty that this will be a long and protracted U-shaped recession, possibly lasting at least two years in the US and close to two years in most of the rest of the world.
Заблуждение по поводу того, что экономический спад в США и других развитых странах будет коротким и поверхностным - V-образное шестимесячное колебание - сменилось уверенностью в том, что произойдет долгий и затяжной U-образный спад, который будет продолжаться как минимум два года в США и почти два года в большинстве других стран.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité