Exemples d'utilisation de "long" en anglais avec la traduction "затяжной"
Traductions:
tous14688
долгий3097
долго1288
длинный1129
долгосрочный1048
длительный1031
продолжительный271
лонг128
давний110
целый105
далеко93
длиной65
стремиться56
далекий44
затяжной39
страдать36
издавна23
захотеть12
лонговый10
подолгу9
лун7
на повышение4
напролет4
тосковать4
очень хотеть3
молить3
с нетерпением ждать1
длинно1
длиннющий1
autres traductions6066
Yeah, Christmas is one long office party, isn't it?
Да, Рождество - это затяжной корпоратив, не так ли?
Colombia has emerged at long last from a prolonged civil conflict.
Колумбия наконец-то выкарабкалась из затяжного гражданского конфликта.
Are we facing a long global slump, or possibly even a depression?
Мы столкнулись с затяжным глобальным спадом или, может быть, даже с депрессией?
The EU needs an economic government for the deep and long crisis ahead.
ЕС нуждается в экономическом правительстве для противодействия ожидаемому глубокому и затяжному кризису.
And as soon as we find it we'll take a nice long vacation together.
И как только мы их найдем, мы сможем вместе отправиться в затяжной отпуск.
The data revolution can end the long lags and dramatically improve the quality of the data.
Революция данных может положить конец затяжным опозданиям и значительно улучшить качество данных.
If I'd have know about the long drop in, I would have brought some rappelling equipment.
Если бы я знал, что планируется затяжной прыжок, я бы веревку что ли захватил.
Would such intervention revive Lebanon's own long civil war of the 1970's and 1980's?
Может ли такое вмешательство возродить собственную затяжную гражданскую войну в Ливане 1970-х и 1980-х годов?
We also had the long slide from 1977-1982 that followed a 40% collapse from 1973-1975.
У нас уже также было затяжное земедление в 1977-1982 гг., которое последовало за 40%-ым обвалом в 1973-1975 гг.
The long and hard conflicts in Afghanistan and Iraq have made Western powers wary of foreign intervention.
Затяжные и жестокие конфликты в Афганистане и Ираке заставили западные державы настороженно относиться к иностранной интервенции.
But we should never forget why these conflicts were long and hard: we allowed failed states to come into being.
Но мы не должны забывать, почему эти конфликты были затяжными и жестокими: мы позволили существовать несостоявшимся государствам.
All the ingredients seem to be in place for a long and powerful perfect storm of economic decline and social unrest.
Кажется, что для сильного и затяжного экономического спада и социального беспокойства уже собраны вместе все составляющие.
Suspended from a large cross, a victim would eventually die from asphyxiation or exhaustion – it was long, drawn-out, and painful.
Подвешенная на высоком кресте жертва в конце концов умирала от удушья или истощения — это был затяжной и мучительный процесс.
People have enjoyed such huge capital gains over the past decade that most feel like gamblers on a long winning streak.
Люди получали такую огромную прибыль с капиталов в течение последнего десятилетия, что большинство чувствует себя игроками на затяжном гребне удачи.
Much greater and more rapid reduction of official interest rates may at best affect how long and protracted the downturn will be.
Гораздо более значительное и быстрое понижение официальных процентных ставок может в лучшем случае повлиять на то, насколько затяжным будет этот спад.
In other words, the new style simply proved to be a brief Indian summer, followed again by the long winter of the old style.
Другими словами, новый стиль просто оказался коротким «бабьим летом», за которым вновь последовала затяжная зима старого стиля.
This long consolidation period has allowed the 50-day MA, which previously provided a strong level of dynamic support, a chance to catch up with price.
Благодаря затяжному периоду консолидации 50-дневное скользящее среднее, которое ранее выступало в роли сильного уровня динамичной поддержки, догнало цену.
During long dry periods, surface flow depends almost exclusively on groundwater (base flow conditions) and water quality of the streams reflects the quality of the underlying aquifers.
В затяжные периоды засухи наземное течение зависит почти исключительно от подземного водоносного горизонта (условия постоянного стока), и качество воды в потоках отражает качество воды в подстилающих водоносных горизонтах.
Most of the Middle East is ablaze, stoking speculation that a long Sunni-Shia war (like Europe’s Thirty Years’ War between Catholics and Protestants) could be at hand.
Большая часть Ближнего Востока в огне, разжигающем спекуляции на тему приближающейся затяжной войны суннитов с шиитами (схожей с Тридцатилетней войной в Европе между католиками и протестантами).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité