Exemples d'utilisation de "main forces" en anglais
India's main forces, especially its armored forces, even now at the height of mobilization, remain deployed in a strategically defensive posture across the region outside Kashmir.
Главные силы Индии, особенно ее бронетанковые войска, даже сейчас, когда полным ходом идет мобилизация, остаются развернутыми согласно оборонительной доктрине, по всему региону за пределами Кашмира.
On top of organizing various missions to exchange experiences, which makes it possible to weave a dense network of international cooperation and consultation with democratic national institutions, Benin was one of the main forces at the African level in the drafting of the African Charter on Democracy, Elections and Governance, which was adopted by the African Union in January 2007, at Addis Ababa.
Помимо организации различных миссий по обмену опытом, которые позволяют создать плотную сеть международного сотрудничества и консультаций с демократическими национальными институтами, Бенин был одной из главных сил на континентальном уровне, участвовавших в разработке Хартии по вопросам демократии, выборов и управления, которая была принята Африканским союзом в январе 2007 года в Аддис-Абебе.
The “new geography” of South-South trade and investment flows is one of the main forces entailing new ways of delivering technical cooperation.
Формирование " новой географии " торговых и инвестиционных потоков Юг-Юг является одним из основных факторов, определяющих новые способы осуществления деятельности по линии технического сотрудничества.
Among the main reasons for success he mentioned general consensus among main forces in the Estonian society, political commitment, active role of government, active involvement of private initiative, limited resources that drives innovation and strong media and public support.
Среди основных причин этого успеха он отметил такие, как общий консенсус всех основных составляющих эстонского общества, политическую приверженность, активную роль государства, активное вовлечение в процесс инициатив частного сектора, ограниченные ресурсы, являющиеся движущей силой нововведений, и твердая поддержка со стороны средств массовой информации и общества.
According to the previous head of MIRNA, the principal route for diamonds was through a company based in Zambia, which provided supplies in exchange for diamonds to the main UNITA forces in the eastern part of the country.
По словам предыдущего руководителя управления природных ресурсов, большая часть алмазов транспортировалась через находящуюся в Замбии компанию, которая в обмен на алмазы осуществляла поставки для главных сил УНИТА, находящихся в восточной части страны.
Since women are main labor forces for raising small livestock, such as poultry and pigs, they should be given loans for their businesses.
Поскольку разведением мелкого рогатого скота, птицы и свиней в основном занимаются женщины, именно они нуждаются в ссудах для продолжения своей предпринимательской деятельности.
Demobilization of one large rebel army, the EPL, was so recent a memory that progress with the other two main guerrilla forces fighting in the country's seemingly endless guerrilla wars seemed certain.
Так как демобилизация большой армии повстанцев (EPL) произошла совсем недавно исход двух других главных армий бунтовщиков, сражавшихся в стране, в которой, казалось, не прекращались партизанские войны, казался решенным.
Algeria welcomes the positive response to those developments from the main political forces in Iraq, and we believe that the best way to ensure the success of the ongoing political process — with its objective of allowing Iraq to fully recover its sovereignty in the framework of national unity and territorial integrity — would be through intensified efforts to avoid further fratricidal schism in the country along ethnic and religious fault lines.
Алжир приветствует позитивную реакцию на эти события со стороны главных политических сил в Ираке, и мы полагаем, что наилучшим способом обеспечения успеха нынешнего политического процесса, целью которого является дать Ираку возможность полностью восстановить свой суверенитет в рамках национального единства и территориальной целостности, была бы активизация усилий, направленных на недопущение дальнейшего братоубийственного раскола в стране по этническим и религиозным соображениям.
His opponent is Sebastián Piñera, a tycoon, former senator, and presidential runner-up in 2006 who represents the main opposition forces - Piñera's moderately conservative Renovación Nacional (RN) and the more rightist Union Democrata Independiente (UDI).
Его оппонент - Себастьян Пиньера, финансовый магнат, бывший сенатор и кандидат в президенты 2006 года, представляющий главную оппозиционную силу - умеренную консервативную "Renovaciyn Nacional" (RN) Пиньеры и более правую "Union Democrata Independiente" (UDI).
Only this will ensure the support of the main Iraqi political forces.
Только это обеспечит поддержку основных иракских политических сил.
Violence only receded in 2003, when the main rebel group, the Forces pour la défense de la démocratie (FDD), concluded a political and military accord with the government.
Военные действия пошли на убыль только в 2003 году, когда главная повстанческая группировка, Forces pour la d e fence de la d e mocratie (FDD), заключила политическое и военное соглашение с правительством.
In the light of the lack of cohesion among the main anti-independence forces in New Caledonia, reconciliation talks were initiated in July 2007 under the leadership of party leaders Pierre Frogier (Rassemblement-UMP) and Harold Martin (AE), with the strong encouragement of the French Government.
Ввиду отсутствия согласия между главными выступающими против независимости силами в Новой Каледонии в июле 2007 года начались переговоры о примирении под руководством лидеров партий Пьера Фрожье («Объединение-МПС») и Гарольда Мартена («Общее будущее») при мощной поддержке со стороны французского правительства.
The main units of High Readiness Forces are equipping with new protective suit (FOO) based on SARATOGA fabric.
Основные подразделения Сил повышенной готовности имеют в своем распоряжении защитные костюмы нового типа (FOO) из ткани «Саратога».
Hov (MSC-W), the Bureau considered the main policy issues and driving forces for the EMEP activities as well as progress in scientific issues since the adoption of the current strategy in 2000.
Ховом (МСЦ-З), Президиум рассмотрел основные вопросы проводимой политики и движущие факторы деятельности ЕМЕП, а также прогресс в области решения научных вопросов, достигнутый с момента принятия нынешней стратегии в 2000 году.
Unlike in Pakistan, moreover, the Afghan insurgents could resume fighting with the expectation that their main adversary, the international forces, would be considerably hobbled in their response, because Western publics would prevent their governments from sending their troops back to battle.
Более того, в отличие от Пакистана, афганские повстанцы могут возобновить борьбу, предполагая, что их главный враг, международные вооруженные силы, будут в значительной степени ограничены в своем ответе, потому что западное общество помешает своим правительствам снова отправлять свои войска назад сражаться.
While neither country qualifies as a liberal democracy, both "are much more liberal and democratic than they have ever been, and many of the crucial foundations for sustainable liberal democracy are emerging" - one main hurdle being the centrifugal forces that democracy might unleash.
Хотя ни одна из стран не рассматривается как либеральная демократия, обе "намного либеральней и демократичней, чем они когда-либо были, и закладываются многие ключевые основы, необходимые для развития устойчивой либеральной демократии" - одним основным препятствием являются центробежные силы, которые демократия может высвободить.
This would not be enough for Bayrou in ordinary times, but today, on both sides of the political divide, opponents of the main candidates seem ready to join forces with him and betray their respective camps.
Этого было бы недостаточно Байру в обычные времена, но сегодня, по обе стороны политических баррикад противники главных кандидатов кажутся готовыми присоединиться к его лагерю и предать свои собственные лагеря.
The main liberal parties-the Union of Rightist Forces and Yabloko-are attacking him ferociously, while the faceless parties that supposedly support him are silent and confused.
Основные либеральные партии - "Союз правых сил" и "Яблоко" - подвергают его яростным нападкам, в то время как безликие партии, якобы его поддерживающие, растерянно молчат.
But the concept needs to be adapted to a world in which the main challenges to order come from what global forces do to states and what governments do to their citizens rather than from what states do to one another.
Но это понятие должно быть адаптировано к миру, в котором главный вызов существующему порядку исходит от того, что глобальные силы делают с государствами и что правительства делают со своими гражданами, нежели от того, что государства делают друг с другом.
Ms. Mammadova (Azerbaijan), noting Armenia's assertion that it had implemented all of the provisions of the applicable resolutions of the Security Council, asked if it had met the Security Council's main requirement, namely that the Armenian occupation forces should withdraw from the Azerbaijani territory immediately and unconditionally.
Г-жа Маммадова (Азербайджан), принимая к сведению тот факт, что Армения подтверждает применение всех положений соответствующих резолюций Совета Безопасности, спрашивает, в чем заключается главное требование Совета Безопасности в отношении незамедлительного и безоговорочного вывода вооруженных оккупационных сил Армении с Азербайджанской территории.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité