Exemples d'utilisation de "making clear" en anglais avec la traduction "ясно давать понять"

<>
Traductions: tous58 ясно давать понять38 делать очевидным2 autres traductions18
The AIDS movement made clear that that was the wrong question. Движение борьбы со СПИДом ясно дало понять, что это был неправильный вопрос.
And it makes clear that elephants are worth more alive than dead. И это ясно дает понять, что живые слоны дороже, чем мертвые.
As I hope the above makes clear, the EU is barely holding itself together. Полагаю, все вышесказанное ясно дает понять, что ЕС еле удерживает себя от распада.
On the contrary, these memos make clear that torture was a tactic formulated in minute detail. Наоборот, эти записи ясно дают понять, что пытки были тактикой, сформулированной в мельчайших деталях.
The US has to make clear that it plans to withdraw its troops quickly and entirely. Соединенные Штаты должны ясно дать понять, что они планируют вывести своих солдат быстро и полностью.
Recent events have made clear that someone needs to anticipate and warn of risks to global financial stability. Недавние события ясно дали понять, что кто-то должен предвосхищать и предупреждать риски глобальной финансовой стабильности.
The UN must make clear that it will halt the tribunal if it falls short of international standards. ООН должна ясно дать понять, что она приостановит деятельность трибунала, если он не будет соответствовать международным стандартам.
The new concept also made clear that international protective action meant military coercion only in extreme and unavoidable cases. Новое понятие также ясно дало понять, что международное защитное действие означало военное принуждение только в чрезвычайных и неизбежных случаях.
He has made clear his intention that the UN should implement the commitments that the world community has made. Он ясно дал понять, что ООН должна реализовывать обязательства, принятые на себя мировым сообществом.
On the contrary, as he has frequently made clear, he considers his critics immoral for not supporting liberal interventions. Напротив, как он несколько раз ясно давал понять, он считает своих критиков безнравственными за то, что они не поддерживают либеральные вмешательства.
But she has already made clear that Germany's neighbors to the East will have no reason not feel bypassed. Но она уже ясно дала понять, что у соседей Германии на востоке не будет причин чувствовать, что ими пренебрегают.
With its calibrated and targeted strikes, India has made clear that inaction is not the only possible response to terrorist provocations. Благодаря калиброванным и целенаправленным ударам, Индия ясно дала понять, что бездействие не является единственно возможным ответом на террористические провокации.
Hamas's doctrines are indeed unacceptable for long-term peace, as even some Arab states, such as Egypt, have made clear. Доктрины Хамаса действительно недопустимы для долгосрочного мира, как ясно дали понять даже некоторые арабские государства, такие как Египет.
Saudi Arabia has made clear that it is no longer prepared to sacrifice market share to prop up more costly producers. Саудовская Аравия ясно дала понять, что больше не собирается жертвовать своей долей рынка в пользу производителей нефти с высокой себестоимостью.
First, the revitalization report makes clear that this proposal does not modify Security Council resolution 1373 (2001) or other existing relevant resolutions. Во-первых, доклад об активизации работы ясно дает понять, что это предложение не предполагает внесения изменений в резолюцию 1373 (2001) Совета Безопасности или другие существующие соответствующие резолюции.
As the recent Kok report reviewing the Strategy makes clear, "The disappointing delivery is due to an overloaded agenda, poor coordination, and conflicting priorities." Как ясно дает понять недавнее сообщение Kok, рассматривающее Стратегию: «разочаровывающее осуществление стратегии происходит из-за перегруженного плана, плохой координации и противоречивых приоритетов».
Feeling uncomfortable with this rationale, other opponents deny the religious nature of the dispute and make clear that theirs is not a quarrel with Islam. Ощущая дискомфорт от подобного обоснования, другие противники отрицают религиозный характер спора и ясно дают понять, что их намерения не направлены на ссору с исламом.
But, as I made clear at the time in my interview with Jean-Paul Sartre in Le Nouvel Observateur, I was only the loudspeaker for a rebellion. Но, как я ясно дал понять в интервью с Жан-Полом Сартром для Le Nouvel Observateur, я был лишь репродуктором восстания.
Having done so, the government has been quick to impose a travel ban, freeze his bank accounts, and make clear that it will monitor his activities closely. Сделав это, правительство быстро ввело запрет на передвижение, заморозило его счета в банке и ясно дало понять, что будет тщательно контролировать его действия.
As we have also made clear previously, the widespread destruction of Palestinian property by Israeli forces raises concerns about collective punishment, and it fuels more violence and bloodshed. Как мы уже ясно давали понять ранее, широкомасштабное уничтожение израильскими вооруженными силами палестинской собственности вызывает обеспокоенность в связи с практикой коллективных наказаний и ведет к новому насилию и кровопролитию.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !