Beispiele für die Verwendung von "делает очевидным" im Russischen
Китайские руководители представили принятое в воскресенье решение как демократический шаг вперед, так как оно дает гонконгцам право на прямое голосование; однако решение также делает очевидным, что китайские руководители продолжат крепко держать процесс в своих руках при помощи комиссии по выдвижению кандидатов, жестко контролируемой из Пекина.
Chinese leaders presented the Sunday ruling as a democratic breakthrough because it gives Hong Kongers a direct vote, but the decision also makes clear that Chinese leaders would retain a firm hold on the process through a nominating committee tightly controlled by Beijing.
Однако все указанные причины отмены визитов делают очевидным, что даже администрация США, которая хочет установить более тесные связи с Азией, также может быть занята внутренними проблемами, особенно в этом году, т.к. грядут промежуточные выборы.
But, taken together, these cancellations make clear that even a US administration that wants to engage more with Asia may still find itself preoccupied with domestic priorities, especially this year, as mid-term elections approach.
Изучение прошлого делает для нас очевидным, что общей характерной чертой таких компаний является наличие компетентной команды управляющих, которая не допускает того, чтобы вовлеченность в долгосрочное планирование помешала им неусыпно следить за наилучшим исполнением повседневных задач.
It makes clear to us that a general characteristic of such companies is a management that does not let its preoccupation with long-range planning prevent it from exerting constant vigilance in performing the day-to-day tasks of ordinary business outstandingly well.
Добавьте к этому частые ночные облавы домов, израильскими военными, в поисках “подозреваемых в терроризме” и неустанное расширение Израильских поселений, и это делает достаточно очевидным то, что Палестинцам не нужно рыскать в Интернете, чтобы найти повод для злости.
Add the Israeli military’s frequent late-night house raids in search of “terror suspects” and the relentless expansion of Israeli settlements, and it becomes pretty clear that Palestinians don’t need to scour the Internet for reasons to be angry.
его помощники предусмотрительно направляют публику к передним рядам на общественных мероприятиях, дабы отсутствие интереса к тому, что он делает и говорит не было слишком очевидным.
his minders carefully steer audiences into the front rows at public events, lest the absence of interest in what he is doing and saying becomes too obvious.
С крыльями, опаленными в Ираке и Гуантанамо, Буш уже кажется вчерашним днем; его помощники предусмотрительно направляют публику к передним рядам на общественных мероприятиях, дабы отсутствие интереса к тому, что он делает и говорит не было слишком очевидным.
His wings scorched from Iraq to Guantánamo, Bush already seems to be yesterday’s story; his minders carefully steer audiences into the front rows at public events, lest the absence of interest in what he is doing and saying becomes too obvious.
Это может казаться очевидным, но те предложения, которые вы пишете самостоятельно, выглядят наиболее естественно.
It may seem obvious, but sentences you write yourself look the most natural.
Нигде, кроме античного мира, не было более очевидным то, что многие из вещей, которые мы лично для себя считаем ценными, совершенно произвольны.
Nowhere but in the world of the antique is it more obvious that many of the things that we, as individuals hold dear, are completely arbitrary.
Германия еще не привыкла к этому, ей до сих пор всегда неприятно и, по очевидным причинам, до сих пор всегда тяжело дается играть значительную роль.
Germany is still not used to it, the country continues to be uncomfortable and, for obvious reasons, still finds it difficult to play a more prominent role.
Добавление комментариев делает код более легко-читаемым.
Adding comments makes the code easier to read.
"Хотя хоть какой-то рост лучше, чем совсем никакого роста, тормозной эффект растущей экономической и геополитической неопределенности на производителей становится более очевидным", сказал Роб Добсон, старший экономист Markit.
"Although some growth is better than no growth at all, the braking effect of rising economic and geopolitical uncertainties on manufacturers is becoming more visible," said Rob Dobson, senior economist at Markit.
Машины, которые делает его компания, лучше, чем наши.
Machines that his company produces are superior to ours.
Сноуден сделал очевидным интенсивное сотрудничество между разведывательными службами США и компаниями.
Snowden has made transparent the intensive collaboration between US intelligence services and companies.
Том расстраивается, когда Мэри не делает того, что он ей говорит.
Tom gets upset when Mary doesn't do what he tells her to do.
По мере того как общий уровень деловой активности с каждым годом становился все ниже и ниже, становилось очевидным, что должно произойти с еще находящимися на плаву обломками небольших компаний, которые стали публичными на волне всеобщего ажиотажа 1928 года.
As in each of the succeeding years the general level of business activities worsened relative to the year before, it was obvious what was to happen to the flotsam and jetsam of small companies that went public in the 1928 excitement.
С утра до вечера он не делает ничего, кроме как жалуется.
He does nothing but complain from morning till night.
С другой стороны, разочаровывающий отчет занятости сделает расхождение экономических траекторий США и Новой Зеландии даже более очевидным, потенциально приводя киви к новому 2-летнему минимуму ниже уровня .7680.
On the other hand, a disappointing jobs report would make the diverging economic paths of the US and New Zealand even more stark, potentially driving the kiwi to a new 2-year low under .7680.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung