Exemples d'utilisation de "maritime safety facilities" en anglais

<>
Consequently, during the seventy-ninth session of the IMO Maritime Safety Committee it was indicated in paragraph 18 of document MSC 79/2/1/Add.1 that the Council had noted paragraph 109 of the Monitoring Group report, and supported the Group's recommendation in paragraph 195 of its report. Впоследствии на семьдесят девятой сессии Комитета ИМО по безопасности на море в пункте 18 документа MSC 79/2/1/Add.1 Совет принял к сведению пункт 109 доклада Группы контроля и поддержал рекомендацию, вынесенную Группой в пункте 195 своего доклада.
Planned projects under alterations and renovations to premises include restoration of 75 police holding cells and of the UNMIK headquarters in Pristina, conversion of a hotel into office space, repair of civilian and police facilities at various locations and upgrade of the fire safety facilities. Планируемые по статье расходов на переоборудование и ремонт помещений проекты включают ремонт 75 камер для задержанных в полицейских участках и штаб-квартире МООНК в Приштине, переоборудование гостиничных помещений под служебные, ремонт гражданских и полицейских объектов в различных точках и модернизацию противопожарного оборудования.
Approval of these amendments by the Maritime Safety Committee (MSC) at its sixty-ninth session and their adoption at its seventy-first session, the amendments including, inter alia, the following: a requirement that every ship carrying INF cargo should carry on board a shipboard emergency plan based on recommendatory guidelines developed by IMO; and a requirement to report any incident, involving INF cargo, to the nearest coastal State; утверждение этих поправок на шестьдесят девятой сессии Комитета по безопасности на море (КБМ) и их принятие на семьдесят первой сессии, включая, в частности, следующее: требование о том, чтобы на каждом судне, перевозящем груз облученного ядерного топлива (ОЯТ), имелся судовой план действий в чрезвычайных обстоятельствах, основанный на рекомендациях, разработанных ИМО, и требование об уведомлении о любом инциденте с грузом ОЯТ ближайшего прибрежного государства;
Signs or permanently illuminated signs shall be provided to draw the attention of users to the safety facilities available for their use such as emergency telephones, extinguishers, facilities for the evacuation and protection of users and lay-bys. Для обозначения средств обеспечения безопасности, имеющихся в распоряжении участников дорожного движения, таких, как посты аварийной связи, огнетушители, объекты для эвакуации и защиты участников дорожного движения, площадки для аварийной остановки и т.д., должны использоваться соответствующие знаки или средства постоянной световой сигнализации.
The IMO Maritime Safety Committee (MSC) at its 78th session in May 2004 approved proposed amendments to chapter XII (Additional safety measures for bulk carriers) of the International Convention for the Safety of Life at Sea (SOLAS) with a view to their adoption at its session in December 2004. Комитет ИМО по безопасности на море (КБМ) на своей семьдесят восьмой сессии в мае 2004 года утвердил предложенные поправки к главе XII («Дополнительные меры безопасности для навалочных судов») Международной конвенции по охране человеческой жизни на море (СОЛАС) с целью их одобрения на своей сессии в декабре 2004 года.
Questions such as how to try to improve road safety conditions, accelerate legislation on road safety, increase input in highway and urban road safety facilities, intensify the training and safety education of drivers, further improve road traffic accident prevention mechanisms and upgrade the treatment and rehabilitation of those injured in traffic accidents are major challenges facing the Chinese Government. Вопросы о том, как попытаться улучшить условия дорожной безопасности, ускорить принятие закона о дорожной безопасности, улучшить условия дорожной безопасности на автострадах и в городах, активизировать подготовку и образование в плане дорожной безопасности для водителей, продолжить улучшение механизмов профилактики дорожно-транспортных происшествий — вот те проблемы, которые стоят перед китайским правительством.
South Africa, as a party to the International Convention, had provided the SafetyNET Maritime Safety Information service via Goonhilly Station in the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland or Burum Station in the Netherlands and the NAVTEX maritime safety information service via Cape Town, Port Elizabeth and Durban. Южная Африка, являющаяся стороной этой Международной конвенции, предоставляет услуги службы информации по безопасности на море системы SafetyNET через станцию " Гунхилли " в Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии или станцию " Бурум " в Нидерландах, а также услуги службы информации по безопасности на море системы NAVTEX через станции в Кейптауне, Порт-Элизабет и Дурбане.
Databases of both accidents and fires in tunnels would enable the compilation of statistics on the frequency and causes of such incidents, and give information on the actual role and effectiveness of safety facilities and measures. Базы данных как о ДТП, так и о пожарах в туннелях позволят собрать статистические данные о частотности и причинах таких ДТП и передать информацию о практической роли и эффективности объектов и мер по обеспечению безопасности.
Recognizes that international shipping rules and standards adopted by the International Maritime Organization in respect of maritime safety, efficiency of navigation and the prevention and control of marine pollution, complemented by best practices of the shipping industry, have led to a significant reduction of maritime accidents and pollution incidents, and encourages all States to participate in the Voluntary International Maritime Organization Member State Audit Scheme; признает, что международные нормы и стандарты судоходства, принятые Международной морской организацией в отношении безопасности на море, эффективности судоходства и предупреждения и сохранения под контролем загрязнения морской среды, вкупе с наиболее передовой практикой индустрии судоходства привели к существенному сокращению числа морских аварий и случаев загрязнения, и призывает все государства к участию в системе добровольной проверки государств — членов Международной морской организации;
[Tanks having a calculation/test pressure of less than 4 bar shall be equipped with safety facilities according to the requirements of sub-section 6.8.2.2.7 or 6.8.2.2.8. [Цистерны, имеющие расчетное/испытательное давление менее 4 бар, должны быть оборудованы предохранительными устройствами в соответствии с требованиями пунктов 6.8.2.2.7 или 6.8.2.2.8.
The resolution states that the Maritime Safety Committee (MSC) and the Marine Environment Protection Committee of IMO should be responsible for adopting performance standards and technical specifications, as well as amendments to them. В этой резолюции говорится, что за принятие и изменение эксплуатационных стандартов и технических требований отвечают Комитет по безопасности на море (КБМ) и Комитет по защите морской среды ИМО.
At its recent seventy-second session (17-26 May 2000), the IMO Maritime Safety Committee, while acknowledging the positive action of the General Assembly and being appreciative of its support, was of the opinion that there might be additional assistance which could be provided from other bodies within the United Nations system which would ensure that seafarers and ships could safely and peacefully engage in international maritime activities. На своей недавней семьдесят второй сессии (17-26 мая 2000 года) Комитет ИМО по безопасности на море, признавая позитивный характер действий Генеральной Ассамблеи и оценивая ее поддержку, высказал в то же время мнение о том, что могла бы быть оказана и дополнительная помощь, которая могла бы быть предоставлена по линии других органов в рамках системы Организации Объединенных Наций и обеспечила бы мореплавателям и судам безопасность и мирное осуществление международной морской деятельности.
This was achieved through a mixture of presentations, breakout sessions and demonstrations provided by experts from the Australian Maritime Safety Authority, the National Oceanic and Atmospheric Administration and the COSPAS-SARSAT secretariat. Такая информация была представлена в различных докладах и в ходе секционных заседаний и наглядных демонстраций, которые были организованы экспертами Службы безопасности мореплавания Австралии, Национального управления по исследованию океанов и атмосферы Соединенных Штатов и секретариата КОСПАС-САРСАТ.
“Code for Fire Test Procedures”: the International Code for the Application of Fire Test Procedures adopted under Resolution MSC.61 (67) by the Maritime Safety Committee of the IMO; «Кодекс по процедурам испытания на огнестойкость»- Международный Кодекс по применению процедур испытания на огнестойкость, принятый Резолюцией MSC.61 (67) Комитетом по безопасности на море, ИМО.
The Maritime Safety Committee at its 73rd session (November/December 2000) agreed to implement a reporting procedure similar to that for acts of piracy and armed robbery against ships to keep track of incidents of unsafe practices associated with the trafficking or transport of illegal migrants by sea. На своей 73-й сессии (ноябрь/декабрь 2000 года) Комитет по безопасности на море принял решение придерживаться порядка направления сообщений, аналогичного тому, который принят в отношении актов пиратства и вооруженного разбоя против судов, что должно позволить отслеживать случаи опасной практики, связанной с контрабандным провозом мигрантов морем.
The following chapter presents economic aspects of shipping and describes recent efforts by the international community to enhance maritime safety in relation to safety of ships, transport of dangerous goods, hydrographic surveying and nautical charting, routes used for international navigation, implementation and enforcement, safety investigations into marine casualties or marine incidents and the removal of wrecks. В нижеследующей главе охарактеризованы экономические аспекты судоходства и недавние усилия международного сообщества по повышению безопасности на море применительно к безопасности судов, транспортировке опасных грузов, гидрографической съемке и составлению морских карт, маршрутам, используемым для международного судоходства, осуществлению и обеспечению соблюдения действующих норм, расследованию морских аварий или инцидентов и удалению затонувших судов.
GMDSS consisted of a number of sub-systems such as the Digital Selective Calling System, the SAR Transponder System, satellite communications systems, maritime safety information systems and the EPIRB system. ГМССБ состоит из нескольких подсистем, таких как система цифрового избирательного вызова, ПС транспондерная система, системы спутниковой связи, информационные системы обеспечения безопасности на море и система АРБ.
The thematic priorities are maritime safety and security; marine pollution prevention; legislation and facilitation. К числу тематических приоритетов относится безопасность и защищенность мореплавания, предотвращение морского загрязнения; законодательство и содействие.
In June 1996, the Maritime Safety Committee of IMO approved a set of recommendations on security measures for passenger ferries on international voyages shorter than 24 hours and ports. В июне 1996 года Комитет ИМО по безопасности на море утвердил свод рекомендаций о мерах безопасности в отношении пассажирских паромов, выполняющих международные перевозки продолжительностью менее 24 часов, и обслуживающих их портов.
It further requested the Secretary-General to study the International Civil Aviation Organization (ICAO) Model Audit Scheme and advise the Council, the Maritime Safety Committee, the Marine Environment Protection Committee and the Technical Cooperation Committee (TCC) on any aspects of that scheme which might be taken into account in developing the IMO scheme. Он просил далее Генерального секретаря изучить систему типовой проверки Международной организации гражданской авиации (ИКАО) и сообщить Совету, Комитету по безопасности на море, Комитету по защите морской среды и Комитету по техническому сотрудничеству (КТС) о любых аспектах этой системы, которые можно было бы учесть при разработке системы ИМО.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !