Exemples d'utilisation de "maternity hospitals" en anglais

<>
In order to implement the programme, counselling is arranged at women's clinics, family polyclinics, reproductive health centres, maternity hospitals, drop-in centres and anonymous clinics. По выполнению данной программы проводится консультирование в женских консультациях, в семейных поликлиниках, центрах репродуктивного здоровья, родильных домах, пунктах доверия и анонимных кабинетах.
Births generally take place in maternity hospitals. Роды в основном происходят в роддомах.
Children's policlinics, maternity hospitals and leading scientific institutions and clinics have been given modern emergency, diagnostic and other medical equipment, medicines and vitamins to the amount of 11.7 mln. передано современное реанимационное, диагностическое и другое медицинское оборудование, лекарства и витамины детским поликлиникам, родильным домам, ведущим научным учреждениям и клиникам на сумму 11,7 млн.
Nineteen maternity hospitals have been awarded baby-friendly status, and draft legislation for the promotion and protection of breastfeeding has been developed. Девятнадцати роддомам был присвоен статус учреждений, внедряющих педиатрическую инициативу, и был разработан проект закона о поощрении и защите грудного вскармливания.
The State provides special protection to mothers and children through maternity leave, shortened working hours for mothers of large families, increasing the network of maternity hospitals, pre-schools and kindergartens and other measures. Государство обеспечивает специальную защиту матерям и детям во время отпуска по беременности и родам, сокращенный рабочий день для матерей многодетных семей, расширение сети родильных домов, дошкольных учреждений и детских садов и другие меры.
In 1999, two maternity hospitals were certified as baby-friendly hospitals in Dushanbe and Khujand, where UNICEF and WHO are assisting in the promotion of breast-feeding and in training for health workers. В 1999 году два роддома в Душанбе и Худжанде были сертифицированы в качестве лечебных заведений, действующих в рамках «педиатрической инициативы», которым ЮНИСЕФ и ВОЗ оказывают помощь в распространении грудного вскармливания и подготовки медицинских кадров.
In collaboration with WHO, UNICEF continued to help the Government improve the well-being of Tajik children, launching three reproductive health initiatives and certifying three maternity hospitals in the Sughd region as “baby-friendly”. В сотрудничестве с ВОЗ ЮНИСЕФ продолжал оказывать правительству помощь в повышении благосостояния таджикских детей, организовав три инициативы в области репродуктивного здоровья, и выдал трем родильным домам в Согдийской области сертификаты, подтверждающие их соответствие требованиям педиатрической инициативы.
The State has all pregnant women registered in good time through maternity hospitals or other medical establishments, provides systematic medical service and midwifery to them free of charge and protects their health after childbirth. Государство следит за тем, чтобы все беременные женщины во ? время становились на учет в родильных домах или других медицинских учреждениях, обеспечивает им систематическое бесплатное медицинское обслуживание и родовспоможение, а также охраняет их здоровье в послеродовой период.
Article 77 of the Constitution states: “the State shall afford special protection to mothers and children by providing maternity leave, reduced working hours for mothers with many children, a wide network of maternity hospitals, crèche and kindergartens, and other measures. Статья 77 Конституции гласит: " Уделяя особое внимание охране материнства и младенчества, государство предоставляет женщинам оплачиваемые отпуска по беременности и родам, сокращает продолжительность рабочего дня для многодетных матерей, расширяет сеть родильных домов, детских яслей и садов и предпринимает другие меры в этой области.
Improvements in the quality of care in maternity hospitals and the introduction in July 2008 of a programme for State certification of births in order to provide better access to childbirth services were some of the actions undertaken in that area. К числу мер, принятых в этой области, относятся повышение качества услуг и ухода в родильных домах и начало осуществления в июле 2008 года программы государственного освидетельствования деторождений с целью расширения доступа к услугам по родовспоможению.
The State shows its concern about the family by establishing and developing a large network of maternity hospitals, crèches and kindergartens, boarding schools and other institutions for children; by organizing and improving the sphere of public nutrition and service, by paying allowances for childbirth, granting assistance and allowances to single mothers and families with many children, as well as other kinds of social payments and family supports. Государство проявляет свою заботу о семье, создавая и развивая широкую сеть родильных домов, яслей и детских садов, школ-интернатов и других детских учреждений, организовывая и совершенствуя сферу общественного питания и услуг, выплачивая пособия в связи с рождением ребенка, предоставляя помощь и пособия матерям-одиночкам и многодетным семьям, а также другие виды социальных выплат и формы поддержки семей.
In addition, the Committee recommends that the State party establish cooperation between the birth registration authority and maternity clinics and hospitals, midwives and traditional birth attendants in order to achieve better birth registration coverage in the country. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику наладить сотрудничество между органом регистрации рождений и родильными домами и больницами, акушерками и лицами, традиционно занимающимися родовспоможением, в целях обеспечения более широкого охвата населения системой регистрации рождений в стране.
The Committee recommends to the State party that it introduce awareness-raising campaigns aimed at changing public attitudes and sensitizing parents, maternity clinics and hospitals, midwives and traditional birth attendants, in order to achieve better birth registration coverage in the country. Комитет рекомендует государству-участнику проводить пропагандистские кампании, направленные на изменение стереотипов в обществе и повышение осведомленности родителей, родильных клиник и больниц, акушерок и лиц, традиционно оказывающих родовспоможение, с тем чтобы обеспечить в стране более полный охват регистрацией рождений.
By way of indication, we point out that women migrants who have been admitted for gratis hospitalization as emergency cases to certain maternity wards of NHS hospitals, at present account for 80 per cent of the occupancy rate of these clinics. В качестве примера можно привести тот факт, что женщины-мигранты, принятые в родительные отделения некоторых больниц национальной системы здравоохранения бесплатно как нуждающиеся в экстренной медицинской помощи, в настоящее время составляют 80 % этих больниц.
On 30 April, President Nkurunziza announced several measures aimed at improving the living conditions for the population, including free maternity care in public hospitals and free health care for children under five years old and a 15 per cent salary increase for all civil servants. 30 апреля президент Нкурунзиза объявил несколько мер, направленных на улучшение условий жизни населения, включая бесплатное обслуживание будущих матерей в государственных больницах и медицинское обеспечение для детей в возрасте до пяти лет и увеличение на 15 процентов заработной платы всех гражданских служащих.
The network of family doctors, maternity homes, polyclinics and hospitals guarantees confinement in an institution providing skilled and specialized services, thus ensuring the best possible care of the mother and child. С целью оказания квалифицированной специализированной помощи и обеспечения более качественного ухода за матерью и ребенком всем беременным женщинам гарантируется принятие родов в стационарных учреждениях, что обеспечивается сетью " семейных врачей ", родительных домов, поликлиник и больниц.
This Department functions as a referral centre for all other gynaecological and maternity departments of the general hospitals of other towns, where care is provided at the primary and secondary level. Это отделение больницы дает направления во все другие гинекологические и родовые отделения больниц общего профиля в других городах, которые оказывают медицинскую помощь первичного и вторичного уровней.
In order to reduce maternal mortality, in-patient departments have been established within all maternity welfare clinics and in region's central hospitals for pregnant women. В целях снижения материнской смертности во всех клиниках по охране материнства и в центральных районных больницах для беременных женщин созданы стационарные отделения.
This achievement is due to the outstanding services provided by the State through the specialist maternity hospital established in 1968 and the three gynaecological and obstetric wards in the governorate hospitals. Это достижение стало возможным благодаря предоставлению государством качественных услуг в специализированной родильной клинике, созданной в 1968 году, а также в трех гинекологических и акушерских отделениях в больницах губернаторств.
The DPRK has a well-organized health care system for women including the Pyongyang Maternity Hospital, maternal facilities in towns and countryside, gynaecological and obstetric sections in hospitals at all levels and the household doctor system. В КНДР действует хорошо отлаженная система охраны здоровья женщин, включая Пхеньянский родильный дом, родильные палаты в городах и селах, гинекологические и акушерские отделения в больницах всех уровней и систему участковых врачей.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !