Exemples d'utilisation de "meaningful action" en anglais

<>
The government has failed to take any meaningful action, and the problem is getting worse. Правительство было не в состоянии предпринять какие-либо значительные меры, и проблема ухудшается.
You can log an app event for any meaningful action people take in your app. Вы можете регистрировать любое значимое действие, которое люди совершают в вашем приложении.
The budget deficits could continue to prevent any meaningful action in areas of critical need. Дефицит бюджета может продолжить тормозить любые важные действия в тех областях, где существует острая необходимость.
Meaningful action on climate change will not be seen until it is agreed within this broader framework. Мы не увидим какого-либо осмысленного действия по предотвращению изменений климата, если оно не будет согласовано с учетом более широких проблем.
Almost inevitably, at international summits from Kyoto to Copenhagen, governments failed to take any meaningful action on global warming. Почти неизбежно на международных саммитах от Киото до Копенгагена правительства не смогли принять никаких значимых действий против глобального потепления.
Only by taking quick, meaningful action to fight hunger, poverty, and disease can there be a chance of creating conditions for long-term peace. Только быстрые, осмысленные действия, направленные на борьбу с голодом, бедностью и болезнями - шанс создать условия для продолжительного мира.
Many investors do not want to be associated with an industry responsible for potential global calamity, and especially with companies that throw their money and influence against meaningful action to combat climate change. Многие инвесторы не хотят быть связанными с промышленностью, ответственной за потенциальное глобальное бедствие, особенно с компаниями, которые бросают свои деньги и влияние против важных мероприятий по борьбе с изменением климата.
It was also indicated that any meaningful action to put an end to the proliferation of conflicts in Africa — and elsewhere, for that matter — requires the concerted efforts of all international actors in addressing the root causes of conflict. Эти прения показали также, что для принятия конструктивных мер, направленных на предупреждение распространения конфликтов в Африке — и за ее пределами, — необходимы согласованные усилия всех международных действующих лиц по ликвидации коренных причин конфликтов.
It is indeed unfortunate that while the Israeli regime has grown more brazen at every turn in committing war crimes and crimes against humanity, the Security Council, because of the unqualified support rendered to the Israeli regime by the United States of America, has remained incapacitated and unable to take any meaningful action to counter those atrocities. К сожалению, в то время как военные преступления израильского режима и его преступления против человечности становятся все более вызывающими, Совет Безопасности — по причине безоговорочной поддержки израильского режима Соединенными Штатами — остается парализованным и неспособным принять какие-либо серьезные решения, с тем чтобы противостоять этим преступлениям.
If we are to reverse that trend, it is important that all Member States cooperate and engage in meaningful action, including the exchange of information among law enforcement authorities, and implement such measures as will lead to a reduction in the illegal trade of the approximately 875 million small arms and light weapons reported to be currently in circulation globally. Для того чтобы обратить вспять эту тенденцию важно, чтобы все государства-члены сотрудничали и участвовали в значимых действиях, включая обмен информацией между правоохранительными органами, и осуществляли меры, способные привести к сокращению незаконного оборота по примерно 875 миллионам единиц стрелкового оружия и легких вооружений, циркулирующих по всему миру.
Although China publicly favors bilateral initiatives over multilateral institutions in addressing water issues, it has not shown any real enthusiasm for meaningful bilateral action. Хотя публично Китай и выказывает поддержку двусторонним инициативам по многосторонним учреждениям, занимающимся водными ресурсами, он не проявил никакого реального энтузиазма в совершении значимых двусторонних действий.
Even after the international community adopted the United Nations Framework Convention on Climate Change (UNFCCC) in 1992, the fossil-fuel industry managed to block meaningful progress – to the point that, if serious action is not taken soon, the entire process could unravel. Даже после того, как международное сообщество приняло Рамочную конвенцию Организации Объединенных Наций об изменении климата (РКИК ООН) в 1992 году, промышленности по добыче ископаемого топлива удалось заблокировать значительный прогресс – до того, что, если в ближайшее время не будут приняты серьезные меры, весь процесс может развалиться.
The recently expressed readiness of both sides to provide meaningful assurances towards this end needs to be followed by resolute action to identify and bring to justice the perpetrators of criminal acts against UNOMIG personnel, including those responsible for the armed attack on a UNOMIG bus in Sukhumi in 1998 and the shooting down of a UNOMIG helicopter in the Kodori Valley in October 2001. За недавно выраженной обеими сторонами готовностью обеспечить реальные гарантии с этой целью должны последовать решительные действия по выявлению и привлечению к ответственности лиц, совершивших преступные деяния в отношении персонала МООННГ, включая тех, кто совершил вооруженное нападение на автобус МООННГ в Сухуми в 1998 году и сбил вертолет МООННГ в Кодорском ущелье в октябре 2001 года.
Mr. Khan (Pakistan), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that the High-level Dialogue for Development had catalysed preparations for a meaningful review of the implementation of the Monterrey Consensus and the work on creating a clear road map for future action. Г-н Хан (Пакистан), выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что Диалог высокого уровня по вопросам развития дал импульс подготовке содержательного обзора хода осуществления Монтеррейского консенсуса и осуществлению деятельности по разработке четкой " дорожной карты " дальнейших действий.
We need to introduce and develop, if necessary through short-term affirmative action, meaningful measures to empower women in order to ensure their all-round participation at all levels of our national development. Нам необходимо разрабатывать и проводить в жизнь — при необходимости, через краткосрочные позитивные действия — меры, направленные на предоставление более широких возможностей женщинам в целях обеспечения их всестороннего участия на всех уровнях в процессе национального развития.
UNICEF works with partners to put children at the centre of all relevant national policy and planning tools (including PRSs, SWAps and national, subnational and municipal plans of action for children) and promotes meaningful and appropriate participation by children and young people in decision-making processes that affect them at different levels of society; совместно с партнерами ЮНИСЕФ принимает меры к тому, чтобы интересы детей заняли центральное место во всех соответствующих национальных стратегиях и планах (включая СБН, ОСП и национальные, субнациональные и муниципальные планы действий в интересах детей), и способствует осознанному и полноценному участию детей и молодежи в процессах принятия решений, затрагивающих их положение, в разных общественных инстанциях;
Part and parcel of international support for action on national priorities includes meaningful measures on means for implementation, in particular those related to commitments made but not honoured, reform of the trade regime and debt relief. Одним из элементов международной поддержки деятельности по определению национальных приоритетов являются меры по изысканию средств для имплементации, в частности, средств, связанных с обязательствами — провозглашенными, но не выполненными — по реформированию режимов торговли и облегчению бремени задолженности.
The default response of 550 5.7.1 Requested action not taken: message refused can be changed to provide blocked legitimate users with a meaningful explanation as to why their message was blocked. Отклик по умолчанию (550 5.7.1 Запрошенное действие не выполнено: сообщение отклонено) можно изменить, чтобы заблокированные легальные пользователи получали осмысленное объяснение о том, почему сообщение было заблокировано.
However, there is an urgent need for more action, assistance and cooperation to carry out sustainable mountain development that would bring a meaningful change among mountain people at a community and a household level and this is an area that would require the doubling of everyone's efforts and commitments in the coming decade. Вместе с тем ощущается срочная необходимость в активизации деятельности, оказании помощи и сотрудничестве для обеспечения устойчивого развития горных районов, что позволило бы существенно изменить положение жителей этих районов на общинном уровне и на уровне домашних хозяйств, и это представляет собой ту сферу, в которой всем в течение предстоящего десятилетия будет необходимо наращивать свои усилия и проявлять б * льшую приверженность проводимой работе.
My delegation renews the appeal to the parties — Israelis and Palestinians — to take risks for peace and to take the first steps envisaged by the road map, not unilateral action but mutually agreed steps, and by doing so create the necessary mutual confidence that is conducive to meaningful peace negotiations. Моя делегация вновь призывает стороны — израильтян и палестинцев — пойти на риск ради мира и сделать первые шаги, предусмотренные «дорожной картой», — не односторонние, а взаимно согласованные шаги — и тем самым обеспечить необходимое взаимное доверие, благоприятствующее значимым мирным переговорам.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !