Exemples d'utilisation de "meet the need" en anglais

<>
And if in doing so more people come to our corner and want stuff, then heaven help me figure out how to meet the need without compromising the integrity. И если продолжать в таком духе и в наш уголок придет больше людей и захотят больше нашей продукции, то небеса мне помогут разобраться, как удовлетворить такую потребность не нарушая целостности.
Moreover, they must meet the need for new power lines to carry low-carbon solar, wind, geothermal, and hydroelectric power from remote areas (and offshore platforms) to population centers. Кроме того, они должны обеспечить строительство новых линий передач для направления энергии из низкоуглеродных источников (солнце, ветер, геотермическая энергия и гидроэлектроэнергия) из отдаленных районов (и расположенных в морях и океанах платформ) в центры сосредоточения населения.
In order to meet the need of Turkish migrants to maintain their ties with their mother tongue and culture and carry out their religious practices and to support their integration efforts, the Government is appointing Turkish teachers and religious officials in the receiving countries. Для удовлетворения потребностей турецких мигрантов, стремящихся сохранить свой родной язык, не потерять связь со своей культурой и соблюдать свои религиозные традиции, а также для поддержки их усилий по интеграции правительство направляет в принимающие страны турецких преподавателей и религиозных деятелей.
Sufficient vaccines have also been ordered to meet the need for routine immunizations and campaigns in 2002. Кроме того, было заказано достаточное количество вакцины для удовлетворения потребностей в ходе проведения регулярных вакцинаций и кампаний в 2002 году.
Documented practices show that it is possible to meet the need of poor communities for specific basic services, as illustrated in the project on the provision of electricity to pavement-dwellers in Mumbai, India, the integrated model of care for HIV/AIDS patients in Romania and in the project on a community watch against domestic and gender violence in Cebu City in the Philippines. Как свидетельствуют документированные виды практики, удовлетворение потребностей неимущих общин в конкретных основных услугах вполне возможно, что подтверждают проект по обеспечению электроэнергией бездомных в Мумбае, Индия, комплексная модель оказания помощи лицам, инфицированным ВИЧ/СПИДом в Румынии, и осуществляемый в городе Себу, Филиппины, общинный проект по противодействию бытовому и гендерному насилию.
Expected accomplishments, included for the first time in a medium-term plan pursuant to recent revisions to the Regulations and Rules Governing Programme Planning, meet the need for specificity, and can be conceived of as concrete benefits that result from pursuing the objective. Ожидаемые достижения, впервые включенные в среднесрочный план в соответствии с недавними изменениями, внесенными в Положения и правила, регулирующие планирование по программам, отвечают требованию повышения конкретизации и могут рассматриваться как реальные выгоды, вытекающие из достижения целей.
Expected accomplishments, included for the first time in a medium-term plan pursuant to the recently revised Regulations and Rules Governing Programme Planning, meet the need for specificity, and can be conceived of as concrete benefits that result from pursuing the objective. Ожидаемые достижения, впервые включенные в среднесрочный план в соответствии с недавно пересмотренными Положениями и правилами, регулирующими планирование по программам, отвечают требованию повышения конкретизации и могут рассматриваться как реальные выгоды, вытекающие из достижения целей.
In north-western Somalia, UNDP is supporting a land survey (cadastral) project that seeks to meet the need for land and collateral, and employs a process that is conflict resolving in character. В северо-западных районах Сомали ПРООН оказывает поддержку в проведении межевой (кадастровой) съемки, которая должна удовлетворить потребность в земле и дополнительном обеспечении и в рамках которой используется процесс, в силу своего характера способствующий урегулированию конфликтов.
With these changes WP.1 can meet the need for a new focal point for road safety within the UN system as a whole. В результате этих изменений WP.1 может удовлетворить потребность в создании координационного центра по безопасности дорожного движения в системе ООН в целом.
Seeking to more effectively and efficiently meet the need to supply the disabled with technical aids, the Ministry of Social Security and Labour has developed a Strategy for Supplying the Disabled with Technical Aids for 2004-2010 which was approved by Order No A1-114 of 30 April 2004 of the Minister of Social Security and Labour (Valstybės žinios (Official Gazette) No 78-2725, 2004). В стремлении к более эффективному и плодотворному удовлетворению потребностей в области обеспечения лиц с ограниченными возможностями техническими средствами реабилитации Министерство социального обеспечения и труда разработало Стратегию снабжения техническими средствами реабилитации лиц с ограниченными возможностями на 2004-2010 годы, утвержденную приказом № A1-114 от 30 апреля 2004 года министра социального обеспечения и труда (Valstybes zinios (Правительственная газета) № 78-2725, 2004 год).
The establishment of an overall performance review and assessment system geared towards quantifiable indicators requires the setting up of voluntary baseline and targets, in order to fully meet the need for an effective monitoring and mid-term review of the Strategy. Создание всеобщей системы результативности, ориентированной на количественные показатели, требует установления желательных исходных уровней и целевых параметров, с тем чтобы в полной мере удовлетворить потребность в проведении эффективного мониторинга и среднесрочного обзора по Стратегии.
The Newfoundland and Labrador Centre for Health Information was established in 1997 to meet the need for health and social information and for a coordinated, centralized health information system to assist and provide policy makers, service providers and individuals with timely, accurate and accessible information. В 1997 году в Ньюфаундленде и Лабрадоре создан информационный центр по вопросам здравоохранения; его целью является удовлетворение потребностей в медико-социальной информации и обеспечение функций единой, централизованной информационной системы в области здравоохранения с целью своевременного, точного и бесперебойного информирования директивных органов, медицинских учреждений и отдельных лиц.
Ms. Achmad asked if the Phare project would meet the need for a central national coordinating body on discrimination, which appeared to be required by the draft bill, and if not, whether such a body would be established. Г-жа Ахмад спрашивает, будет ли в рамках проекта “Phare” удовлетворена потребность в центральном национальном координационном органе по вопросам дискриминации, требование о котором, как представляется, содержится в законопроекте, и если нет, то будет ли создан подобный орган.
In terms of donor-driven programmes, there is a continuing need to identify appropriate land on which to build new houses; efforts to meet the need for accurate and complete beneficiary lists continue to cause delays and, in some instances, have led to housing distribution inequities. Что касается программ, осуществляемых донорами, то сохраняется необходимость выявления соответствующих участков земли, на которых будут построены новые дома; усилия, связанные с необходимостью составить точные и полные списки бенефициаров, по-прежнему вызывают задержки и в некоторых случаях приводят к неравенству в процессе распределения жилья.
This legislation, which dates from 1967, was promulgated to meet the need at the time to solve the problem of bad faith debtors who took advantage of creditors'goodwill. Это законодательство, принятое в 1967 году, отвечало требованиям того времени, когда необходимо было решить вопрос о недобросовестности должников, которые пользовались любезностью кредиторов.
However, the view was expressed that a single, comprehensive treaty on outer space was neither necessary, desirable nor feasible, since the United Nations treaties and principles on outer space were continuing to meet the need for a broad and flexible structure to accommodate rapidly changing technology. Вместе с тем было высказано мнение, что единый всеобъемлющий договор по космосу не является необходимым, желательным или возможным, поскольку договоры и принципы Организации Объединенных Наций, касающиеся косми-ческого пространства, продолжают удовлетворять потребность в широкой и гибкой структуре, позволяющей учитывать быстрые изменения в области технологий.
Remote sensing can be used to meet the need for timely information and can provide synoptic cross-boundary information. Дистанционное зондирование может использоваться для удовлетворения потребностей в получении своевременной информации и позволяет обеспечить сбор сводной трансграничной информации.
However, the view was reiterated that the United Nations treaties and principles on outer space were continuing to meet the need for a broad and flexible structure to accommodate rapidly changing technology and had together established a framework within which outer space activities had flourished. Вместе с тем было вновь высказано мнение о том, что международные договоры Организации Объединенных Наций и принципы, касающиеся космического пространства, продолжают удовлетворять потребность в широкой и гибкой структуре для учета быстро изменяющейся технологии и в своей совокупности образовали основу, на которой активно осуществляется космическая деятельность.
The agreement will meet the need, identified by the World Health Assembly, to “establish science-based public health policies” and “encourage research to support evidence-based approaches for prevention of road traffic injuries and mitigation of their consequences” (WHA57.10, 5). Это соглашение позволит удовлетворить потребность, которая была определена Всемирной ассамблеей здравоохранения, " в разработке научно-обоснованных программ и политики в области здравоохранения " и " поощрении научных исследований в порядке подкрепления основанных на фактических данных подходов к профилактике дорожно-транспортного травматизма и смягчению его последствий " (WHA57.10, 5).
A subsidiary body of experts to the Conference could serve to add value to this mechanism, for reasons of visibility, flexibility, decisiveness and functional expertise and to meet the need for expeditious treatment of any compliance difficulties encountered by parties to the Convention. Группа экспертов, являющаяся вспомогательным органом Конференции, может служить в качестве органа, повышающего значимость этого механизма, по причинам открытости, гибкости, решительности и обладания функциональными знаниями и опытом, и удовлетворяющего потребность в скорейшем рассмотрении вопроса о любых трудностях в соблюдении положений Конвенции, с которыми столкнулись ее участники.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !