Exemples d'utilisation de "столкнулись" en russe

<>
Они столкнулись с серьезной проблемой. They are faced with a serious situation.
Представьте - миллиард лет назад столкнулись две черных дыры. Imagine a billion years ago, two black holes collided.
Даже военные столкнулись с этими изменениями. Even the military faces these changes.
Надежда и опасность столкнулись на недавно завершённом Всекитайском собрании народных представителей в Бейджине. Hope and danger collided at the recently concluded National People’s Congress in Beijing.
Именно с этим сейчас и столкнулись США. That is what the US now faces.
БЕЙДЖИН - Надежда и опасность столкнулись на недавно завершённом Всекитайском собрании народных представителей в Бейджине. BEIJING - Hope and danger collided at the recently concluded National People's Congress in Beijing.
Американские трудящиеся столкнулись с очень серьёзными проблемами. American workers are facing major challenges.
В этой увлекательной лекции столкнулись мифы и статистические данные, а заканчивается она яркой мыслью о том, как планировка города может помочь в воспитании терпимости. Stats and myths collide in this fascinating talk that ends with a remarkable insight on how town planning can promote tolerance.
Интересно, что США столкнулись с рядом аналогичных проблем. Interestingly, the US faces a number of similar challenges.
В апреле, согласно сообщениям, по крайней мере 85 человек утонули, когда два судна, на борту каждого из которых находились более 100 незаконных иммигрантов, столкнулись в Красном море недалеко от побережья области Санааг. In April, reports indicated that at least 85 people drowned when two boats, each carrying over 100 illegal immigrants, collided in the Red Sea off the coast of Sanaag region.
Ну вот и столкнулись мы с этой проблемой. So now we faced, you know, a little bit of a problem here.
Давным-давно в одной далёкой-далёкой галактике две гигантские чёрные дыры – масса каждой из них примерно в 30 раз превышала массу солнца – столкнулись и слились воедино, создав короткую, но мощную вспышку гравитационных волн. A long time ago in a galaxy far, far away, two enormous black holes – each with a mass roughly 30 times larger than that of the sun – collided and merged, sending out a short, powerful blast of gravitational waves.
Международные финансовые институты (МФИ) столкнулись сегодня с новой проблемой: The International Financial Institutions (IFIs) are now faced with a novel task:
Говоря современным языком, римляне столкнулись с сокращением денежной массы. In modern terms, the Romans faced a monetary squeeze.
Список структурных проблем, с которыми столкнулись страны мира, длинен. The list of structural challenges facing countries around the globe is a long one.
Обама и другие западные лидеры столкнулись с похожим выбором. Obama and other Western leaders face a similar choice.
Говоря языком экономистов, политики-центристы столкнулись с проблемой асимметричной информации. In the language of economists, centrist politicians face a problem of asymmetric information.
«Угроза, с которой мы столкнулись, является реальной, ? сказал Хасан Насралла. “The threat we face is existential,” Nasrallah said.
Однако проблемы, с которыми столкнулись упомянутые домохозяйства, не являются изолированными. But the problems facing these households are not isolated.
Развивающиеся страны столкнулись со значительной неопределенностью и серьезными рисками понижения. Emerging economies are facing significant uncertainty and serious downside risks.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !