Exemples d'utilisation de "military bearing" en anglais

<>
Which means we will maintain the highest standards of neatness, promptness, orderliness, and military bearing at all times! Это означает, что мы поддерживаем наивысшие стандарты чистоты, сноровки, порядка и военной выправки постоянно!
Mexico reaffirms that agreements on limiting all types of international transfers of such arms should be based, in particular, on the principle that it does not diminish the security of the parties, with a view to promoting or strengthening stability at a lower military level, bearing in mind the need for all States to protect their security. Мексика вновь заявляет о том, что соглашения об ограничении всех видов международных поставок такого оружия должны основываться, в частности, на принципе, согласно которому такие меры не должны ослаблять безопасность сторон, в целях содействия укреплению стабильности на более низком военном уровне с учетом того, что всем государствам необходимо защищать свою безопасность.
The Special Committee therefore recommends that, in cases of gross misconduct, Member States concerned be invited to take part in the investigation to the greatest extent possible, for example, through representation in the force-level international military police unit, bearing in mind the need to maintain discipline in the mission area and the desirability of justice being done in all such cases. Исходя из этого, Специальный комитет рекомендует, чтобы в случаях грубого нарушения правил поведения соответствующим государствам-членам предлагалось принять максимально широкое участие в расследовании, например путем направления своих представителей в международное подразделение военной полиции, действующее на уровне данной миссии, с учетом необходимости поддержания дисциплины в районе миссии и желательности отправления правосудия во всех таких случаях.
The Special Committee reiterates its recommendation that, in cases of alleged gross misconduct, Member States concerned be invited to take part in the investigation to the greatest extent possible, for example, through representation in the force-level international military police unit, bearing in mind the need to maintain discipline in the mission area and the desirability of justice being done in all such cases. Специальный комитет вновь рекомендует, чтобы в случаях предполагаемого грубого нарушения правил поведения соответствующим государствам-членам предлагалось принять максимально широкое участие в расследовании, например путем направления своих представителей в международное подразделение военной полиции, действующее на уровне данной миссии, с учетом необходимости поддержания дисциплины в районе миссии и желательности отправления правосудия во всех таких случаях.
The higher capacity aircraft was needed to provide support for the rotation of military contingent personnel throughout West Africa and the Middle East in support of peacekeeping operations (UNMEE, UNAMID, UNOCI and UNIFIL) bearing in mind the distances to be covered. Эта замена была обусловлена необходимостью оказания поддержки в ротации воинских контингентов, находящихся в странах Западной Африки и на Ближнем Востоке, в поддержку осуществляемых там миротворческих операций (МООНЭЭ, ЮНАМИД, ОООНКИ и ВСООНЛ) с учетом расстояний, которые необходимо преодолевать.
The rural and urban militias are reported to have participated in the programme for many reasons: fear of punishment by administrative or military chiefs or fear of reprisals on the part of the rebels, a wish to protect their families against rebel attacks or to take revenge for earlier attacks, or a wish to continue abusing civilians once they have become accustomed to bearing and using weapons. " Охранники " в сельских и городских районах приняли участие в этой программе по целому ряду причин: опасение наказания со стороны административных или военных властей или страх перед репрессиями со стороны мятежников, стремление защитить свои семьи от нападений мятежников или отомстить им за ранее совершенные нападения и, наконец, желание продолжать насильственные действия в отношении гражданских лиц, что стало привычным для тех, кто держит в руках оружие.
This includes long-term payments, guaranteeing resilience to those permanently unemployed due to old age or disability, to dependents and to families struggling with the economic burden of raising children, and short-term payments substituting the wages of those temporarily unemployed (on account of dismissal, work injury, child bearing or military reserve service). Это предусматривает долгосрочные платежи, гарантированные выплаты тем, кто не может никак найти работу в силу своего возраста или инвалидности, иждивенцам и семьям, вынужденным терпеть экономические лишения из-за необходимости воспитывать детей, а также краткосрочные платежи, заменяющие заработную плату для временно безработных (по причине увольнения, получения увечья на рабочем месте, воспитания детей или службы в резервных войсках).
But America, in its global war on terror, has justifiably lost interest in bearing Asia's many military burdens alone. Но в ходе мировой войны против терроризма Америка потеряла, что вполне оправданно, интерес к тому, чтобы в одиночку нести огромное военное бремя Азии.
Steps should be taken to incorporate measures against misconduct into legal documents signed between the United Nations and troop-contributing countries, bearing in mind that criminal and disciplinary responsibility for members of military contingents remained within the exclusive jurisdiction of those countries. Следует принять меры к включению мер противодействия недостойному поведению в правовые документы, которые Организация Объединенных Наций подписывает со странами, предоставляющими воинские контингенты, с учетом того что меры уголовной и дисциплинарной ответственности, принимаемые в отношении членов воинских контингентов, находятся в сфере исключительной юрисдикции этих стран.
This is partly because the strategy – while bearing all the hallmarks of modern Chinese brinkmanship, including reliance on stealth, surprise, and a disregard for the risks of military escalation – seeks to ensure that the initiative remains with China. Отчасти это происходит потому, что стратегия ? несущая все признаки современного балансирования Китая на грани войны, в том числе и в расчете на скрытность, внезапность и пренебрежение к рискам военной эскалации – нацелена на сохранение инициативы за Китаем.
Bearing can be unbearable. Выносить что-либо может быть невыносимо.
The United States spends more on the military than all other countries combined! США тратят на военные расходы больше, чем все другие страны вместе взятые.
He came bearing a large bunch of flowers. Он пришёл с большим букетом цветов.
They intended to increase the military budget. Они собирались увеличить военные расходы.
Erudition can produce foliage without bearing fruit. Эрудиция может произвести листву - без плодоношения.
Our diplomacy and our military strategy were clearly in contradiction. Наша дипломатия и военная стратегия явно противоречили друг другу.
There is nothing of the banker in his bearing. В его манере поведения нет ничего от банкира.
They buried those who had died in battle according to military tradition. Погибших в бою они похоронили по военной традиции.
Approximately 14% of Americans rely on free food assistance issued via "food stamps", bearing such a name from earlier times when they had the shape of paper coupons. Примерно 14% американцев полагаются на бесплатную продовольственную помощь, выдаваемую по "фудстемпам", носящим такое название с прежних времен, когда они имели форму бумажных купонов.
He is exempt from the military service. Он освобождён от военной службы.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !