Exemples d'utilisation de "терпеть" en russe
Вместо того, чтобы терпеть страдания, которые приносит прокат автомобилей, может имеет смысл просто купить машину.
Rather than suffer the misery of hiring a car, maybe it made more sense to buy one.
И возможно, многие люди терпеть не могли индийскую часть выступлений.
And maybe a lot of people they saw bored with the Indian set.
И я думала, что она терпеть не может загсы.
And I thought she had, like, an allergic reaction to the Registry Office.
Настало время продемонстрировать поддержку женщин, которые страдают от систематической, глобализованной, экономически эффективной дискриминации по половому признаку в самом открытом виде – то, что большинство из нас уже не должны терпеть.
It is past time to show support for women who are suffering systematic, globalized, cost-effective gender discrimination in the most overt ways – ways that most of us no longer have to face.
Без должного оборудования, Западу придётся признать поражение и терпеть оккупацию.
Without such devices, the West would have to submit to defeat and occupation.
Индонезия, Филиппины и Таиланд, у которых нет таких ресурсов как у Сингапура, скорее всего будут терпеть лишения, разделение и беспокойства, не говоря о таких странах как Лаос, Камбоджа и Мьянма.
Indonesia, the Philippines, and Thailand, which lack Singapore's resources, are likely to suffer deprivation, fragmentation, and unrest, to say nothing of countries such as Laos, Cambodia, and Myanmar.
Подобную потребность в поддержке можно было бы легко терпеть, если бы она сопровождалась большей готовностью предпринимать реальные действия.
Such neediness would be easier to bear if it were accompanied by a greater readiness to take real action.
К 1968, польский режим больше не мог терпеть его присутствие.
By 1968, the Polish regime could no longer tolerate his presence.
Но сколько еще боли придется терпеть Европе до восстановления причины?
But how much more pain will Europe have to endure before reason is restored?
Это список из 350-ти выпускников "Колизея", которые готовы объявить забастовку по выплате долга и терпеть последствия, если вы не обратитесь в Департамент образования и кредитные организации для урегулирования их долга.
This is a list of 350 Colosseum graduates who are ready to default collectively and suffer the consequences, unless you intervene with the Department of Education and the loan companies to settle their debts.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité