Exemples d'utilisation de "minority community" en anglais
The continuation of ethnically motivated incidents has remained a barrier to the free movement of minority community members, prevented substantial improvement in the level of confidence and made achieving sustainable minority returns to Kosovo difficult, time-consuming and resource-intensive.
Продолжающиеся этнически мотивированные инциденты по-прежнему ограничивали свободу передвижения членов общин меньшинств, препятствовали существенному повышению уровня доверия и осложняли задачу обеспечения устойчивого характера возвращения представителей меньшинств в Косово, решение которой отнимает немало времени и требует значительных ресурсов.
Secondly, what concrete steps is UNMIK planning to take in the light of the Secretary-General's assessment that ethnic violence and crime seem to be on the increase and that the persistence of ethnically motivated security incidents remains a barrier to the free movement of minority community members?
Во-вторых, какие конкретные шаги собирается предпринять МООНК в свете оценки Генерального секретаря, что этническое насилие и преступность, похоже, возрастают, и что продолжающиеся инциденты в области безопасности на этнической почве по-прежнему препятствуют свободному передвижению членов общин меньшинств?
Minority community representation averaged approximately 10 per cent in the transferred Ministries of Education, Science and Technology; Agriculture, Forestry and Rural Development; Culture, Youth and Sports as well as the Kosovo Assembly Secretariat; and, in the reserved areas, in the Directorate of Administrative Affairs, the Office of Community Affairs, and the Directorate of Rural Affairs.
Доля представителей общин меньшинств достигала в среднем порядка 10 процентов в переданных министерствах образования, науки и техники; сельского хозяйства, лесоводства и развития сельских районов; по делам культуры, молодежи и спорта, а также в секретариате Скупщины Косово; а в зарезервированных областях — в Управлении по административным вопросам, Управлении по делам общин и Управлении по делам сельских районов.
The security situation in some minority communities, however, has led to an exacerbation of social vulnerability in those areas.
Однако в ряде общин меньшинств из-за отсутствия безопасности социальная защищенность в этих областях, наоборот, ослабла.
The Mission acknowledges that the minority communities have legitimate grievances and urges UNMIK and KFOR to address these, but believes that the only viable future for all communities lies in participation.
Миссия признает, что у общин меньшинства есть обоснованные претензии, и настоятельно призывает МООНК и СДК заняться их рассмотрением, но считает, что единственным залогом подлинной уверенности в завтрашнем дне для всех общин является участие.
The privatization process could lead to discrimination in employment along ethnic lines and affect the economic sustainability of minority communities.
Процесс приватизации может привести к дискриминации по этническому признаку в сфере трудоустройства и отразится на экономической самостоятельности общин меньшинств.
In addition, a special fund has been established to achieve optimal induction/enrollment of talent from minority communities in academic institutions.
Кроме того, создан специальный фонд для достижения оптимального привлечения/приема талантливых лиц из общин меньшинств в академические учреждения.
Minority communities rely to a large extent on UNMIK and KFOR to ensure the supply of basic necessities or access to these.
Общины меньшинств полагаются в основном на МООНК и СДК в плане поставок товаров первой необходимости или обеспечения доступа к ним.
From 2006 the Tolerance Centre also issues the monthly magazine Solidarity, which is distributed in governmental institutions, educational institutions, NGOs, minority communities, etc.
С 2006 года Центр по вопросам терпимости выпускает также ежемесячный журнал " Солидарность ", который распространяется среди правительственных учреждений, учебных заведений, НПО, общин меньшинств и т.д.
Ensure the access of minorities to the media, including through supporting the development of independent media for minority communities in their own languages;
обеспечивать доступ меньшинств к средствам массовой информации, в том числе посредством поддержки создания независимых средств массовой информации для общин меньшинств на их собственных языках;
Hindu Buddhist Christian Unity Council (BHBCUC, Ontario) noted that women from the minority communities face double jeopardy and serious violations of their civil rights.
Совет индуистско-буддистско-христианского единства (СИБХЕ, Онтарио) отметил, что женщины, принадлежащие к общинам меньшинств, подвергаются двойной опасности и сталкиваются с серьезными нарушениями их гражданских прав.
There were also reports of increased pressure on minority communities to sell their properties, particularly in mixed municipalities such as Kosovo Polje (Pristina region).
Поступали также сообщения об усилении давления на общины меньшинств с целью вынудить их продать свою собственность, особенно в смешанных муниципалитетах, например в Косово-Поле (района Приштины).
The reduction of military and police escorts, combined with the dismantling of fixed check points, has somewhat eased the isolation of minority communities in Kosovo.
Сокращение числа военных и полицейских патрулей, обеспечивающих сопровождение, в сочетании с демонтажем стационарных контрольно-пропускных пунктов несколько снизило степень изоляции общин меньшинств в Косово.
Minority communities may also travel safely through the civil service bus line, and the “freedom of movement” train, both of which are funded by the Government.
Представители общин меньшинств также могут совершать поездки в безопасных условиях, используя автобусный маршрут для перевозки гражданских служащих и поезд «Свобода передвижения», которые финансируются правительством.
Preliminary information reveals that, owing to the lack of freedom of movement, women in minority communities have insufficient access to employment, information, education and medical facilities.
Согласно предварительной информации, вследствие недостаточной свободы передвижения женщины в общинах меньшинств не имеют достаточного доступа к возможностям трудоустройства, информации, учебным и медико-санитарным заведениям.
It further recommended that the second phase concentrate on school education about the history and culture of minority communities in their own societies in order to combat exclusion.
Кроме того, он предложил в ходе второго этапа сосредоточить внимание на изучении в рамках школьного образования истории и культуры общин меньшинств в конкретных обществах с целью преодоления остракизма.
Strengthen cooperation with academic institutions and other relevant actors, especially representatives of minority communities, to undertake research on the social, political, economic, civil and cultural rights of minorities;
укреплять сотрудничество с академическими учреждениями и другими соответствующими субъектами, и особенно с представителями общин меньшинств, в проведении исследований относительно социальных, политических, экономических, гражданских и культурных прав меньшинств;
UNMIK has continued to develop measures to improve security in minority communities, with joint patrols of UNMIK and the Kosovo Force and the establishment of a telephone hotline.
МООНК продолжает принимать меры по повышению безопасности в общинах меньшинств, которые включают совместное патрулирование, осуществляемое МООНК и Силами для Косово и установление линии прямой связи.
Immigrants and members of visible minority communities, who make up 28 per cent of Canadian youth, tend to live in major urban centres and face linguistic and cultural challenges.
Иммигранты и члены основных общин меньшинств, которые составляют 28 процентов канадской молодежи, как правило живут в крупных городских центрах и сталкиваются с языковыми и культурными проблемами.
We encourage the continuation of programmes of civic education and the recruitment of senior officials, particularly that launched by the Office of the Prime Minister for members of minority communities.
Мы призываем к продолжению выполнения программ гражданского воспитания и набора на работу старших должностных лиц, прежде всего осуществляемого Канцелярией председателя Исполнительного вече для представителей общин меньшинств.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité