Exemples d'utilisation de "moral duty" en anglais

<>
Anything less is a dereliction of moral duty. Все, что меньше этого, является пренебрежением моральным долгом.
Since we represent the peoples of the world, it is our humanitarian and moral duty to arrive at common formulas to save mankind from total annihilation by weapons of mass destruction. Так как мы представляем народы мира, наш человеческий и нравственный долг — прийти к общим формулам спасения человечества от полного истребления в результате применения оружия массового уничтожения.
With the world watching the IS threaten genocide, taking action is a moral duty. Пока мир наблюдает за угрозами геноцида от IS, принятия мер является моральным долгом.
As a result, the legal, political and above all moral duty and responsibility of the Council require it to adopt immediately and without further delay a clear and binding resolution calling for an immediate and complete ceasefire, the lifting of the unjust air, land and sea blockade imposed by Israel on Gaza, and the opening of all crossing points. Как результат, юридический, политический и, главное, нравственный долг и обязанность Совета — принять немедленно и без дальнейшего промедления четкую и обязательную резолюцию, призывающую к немедленному и полному прекращению огня, отмене несправедливой воздушной, наземной и морской блокады, введенной Израилем в отношении Газы, и открытию всех пропускных пунктов.
After all, to call something evil is to invoke a moral duty to destroy it. В конечном итоге называть что-то злым - значит взывать к моральному долгу, чтобы это уничтожить.
For the sake of the Iraqi people, we have the moral duty to exhaust all opportunities and possibilities provided by resolutions 687 (1991), 1284 (1999) and 1441 (2002) in order to achieve a peaceful solution. Наш моральный долг — использовать, в интересах иракского народа, все средства и возможности, предусмотренные резолюциями 687 (1991), 1284 (1999) и 1441 (2002), для достижения мирного урегулирования.
Mr. Salam (Lebanon) (spoke in Arabic): It is our moral duty to celebrate the International Day of Solidarity with the Palestinian People, which marks the sixtieth anniversary of the Nakba, so that we do not forget what happened at that time. Г-н Салам (Ливан) (говорит по-арабски): Отметить Международный день солидарности с палестинским народом, который в этом году совпадает с шестидесятой годовщиной «Ан-Накбы», — наш моральный долг, чтобы не забывать о том, что произошло в тот день.
Notwithstanding this fact, allow me to submit our views and appeals in regard to some critical and timely issues; both for the record, and, for the sake of the respect of the rule of law as well as in fulfillment of our moral duties. Несмотря на это, позвольте мне представить наши взгляды и предложения относительно некоторых чрезвычайно важных и актуальных вопросов — как в порядке изъявления официальной позиции, так и в интересах уважения верховенства права и в целях осуществления нашего морального долга.
In line with our moral duties as persons and States, in the framework of the United Nations, we are against things such as the presence of children in armed conflict — children must not be exploited as child soldiers — and the presence of children in occupied areas, which is a great tragedy. В соответствии с нашим нравственным долгом как людей и как государств, входящих в Организацию Объединенных Наций, мы выступаем против таких явлений, как участие детей в вооруженных конфликтах, ибо дети не должны использоваться в качестве солдат, и присутствие детей в оккупированных районах, что является огромной трагедией.
We must get to work and carry them out, starting with the adoption of the financial, trade, technological and environmental steps required and aiming for a very specific, ambitious goal that responds above all to a moral duty: to guarantee a dignified life for every human being. Мы должны приступить к работе по их осуществлению, начав с принятия необходимых мер в области финансов, торговли, технологий и экологии, которые направлены на выполнение очень конкретной и амбициозной цели, соответствующей, кроме прочего, нашей моральной обязанности: гарантировать достойную жизнь каждому человеку.
The emergence of a new environmental ethic for the twenty-first century should be based on a code of conduct and a code of moral duty for all human beings vis-à-vis their environment, codes which will help people rediscover and restore the ancient ties to nature still dormant in the collective human conscience. Формирование новых этических воззрений на состояние окружающей среды в двадцать первом веке должно основываться на кодексе поведения и на кодексе моральной ответственности всех людей за состояние окружающей их среды, кодексов, которые помогут людям восстановить веками складывавшиеся связи с природой, которые все еще пассивно присутствуют в человеческом сознании.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !