Exemples d'utilisation de "моральный долг" en russe

<>
Наш моральный долг — использовать, в интересах иракского народа, все средства и возможности, предусмотренные резолюциями 687 (1991), 1284 (1999) и 1441 (2002), для достижения мирного урегулирования. For the sake of the Iraqi people, we have the moral duty to exhaust all opportunities and possibilities provided by resolutions 687 (1991), 1284 (1999) and 1441 (2002) in order to achieve a peaceful solution.
В самом деле, это, возможно, основной моральный долг - относиться к другим так, как бы Вы хотели, чтобы они относились к Вам, и не относиться к ним так, как Вы бы не хотели, чтобы они относились к Вам. Indeed, this is perhaps the central moral imperative-do unto others as you would have them do unto you, and do not do unto others as you would not have them do unto you.
Г-н Салам (Ливан) (говорит по-арабски): Отметить Международный день солидарности с палестинским народом, который в этом году совпадает с шестидесятой годовщиной «Ан-Накбы», — наш моральный долг, чтобы не забывать о том, что произошло в тот день. Mr. Salam (Lebanon) (spoke in Arabic): It is our moral duty to celebrate the International Day of Solidarity with the Palestinian People, which marks the sixtieth anniversary of the Nakba, so that we do not forget what happened at that time.
Эти страны признают практическую ценность инвестиций в развитие Африки, а также моральный и политический долг сдерживать свои обещания. These countries recognize the practical value of investing in Africa's development, as well as the moral and political imperative of keeping their promises.
Все, что меньше этого, является пренебрежением моральным долгом. Anything less is a dereliction of moral duty.
Мы не можем приносить в жертву ценности, или отделить наши интересы от морального долга. We cannot sacrifice values, or get away with walling off our interests from our moral imperatives. ...
Пока мир наблюдает за угрозами геноцида от IS, принятия мер является моральным долгом. With the world watching the IS threaten genocide, taking action is a moral duty.
В конечном итоге называть что-то злым - значит взывать к моральному долгу, чтобы это уничтожить. After all, to call something evil is to invoke a moral duty to destroy it.
Несмотря на это, позвольте мне представить наши взгляды и предложения относительно некоторых чрезвычайно важных и актуальных вопросов — как в порядке изъявления официальной позиции, так и в интересах уважения верховенства права и в целях осуществления нашего морального долга. Notwithstanding this fact, allow me to submit our views and appeals in regard to some critical and timely issues; both for the record, and, for the sake of the respect of the rule of law as well as in fulfillment of our moral duties.
Содержание могилы в порядке - это ваш моральный долг, пани. Looking after graves is a moral obligation, madam.
Это наш моральный долг. We have a moral obligation to do so.
Борьба с недоеданием – это не только моральный долг; мы также знаем, что она может увеличить рост ВВП в Африке и Азии до 11%. Defeating malnutrition is not only an ethical duty; we also know that it can boost GDP growth in Africa and Asia by up to 11%.
Мы призываем международное сообщество, в том числе Совет Безопасности, выполнить свой правовой и моральный долг и свои обязанности и положить конец незаконному перемещению и вытеснению палестинцев в оккупированном Восточном Иерусалиме и всем незаконным действиям Израиля и предоставить палестинскому народу право осуществить свои неотъемлемые права на самоопределение и создать свое суверенное и жизнеспособное палестинское государство со столицей в Восточном Иерусалиме. We call on the international community, including the Security Council, to uphold its legal and moral responsibilities and obligations to bring an end to the illegal transfer and depopulation of Palestinians in Occupied East Jerusalem and to all illegal Israeli actions, and to enable the Palestinian people to exercise their inalienable rights to self-determination and to establish their sovereign and viable Palestinian State, with East Jerusalem as its capital.
Мы должны сделать это не только потому, что признаем влияние таких преступлений на успех конкретной миссии, но и потому, что наш моральный и этический долг заключается в том, чтобы сделать как можно больше для предотвращения сексуальной эксплуатации и надругательств в отношении женщин и детей, где бы они ни существовали. We should do so not just because we recognize the impact of such crimes on the success of a particular mission, but because it is our moral and ethical responsibility to do as much as possible to prevent the sexual exploitation and abuse of women and children, wherever it may exist.
В ответ на замечания Генерального секретаря на этот счет Европейский союз заявляет, что он выступает в поддержку мероприятий, касающихся этого этапа развертывания, несмотря на связанные с этим опасности и издержки, в надежде, что стороны конфликта, как в самой Демократической Республике Конго, так и в регионе, будут всесторонне выполнять свой моральный и политический долг по прекращению страданий населения, которые затянулись уже слишком надолго. In response to the Secretary-General's comments on the subject, the European Union states that it is in favour of the arrangements regarding this phase of the deployment despite the associated risks and costs, in the expectation that the parties to the conflict, both inside the Democratic Republic of the Congo and in the region, will fully shoulder their moral and political responsibilities to end the suffering of the population, which has gone on far too long.
Если должнику легко войти в долговую неспособность и таким способом уменьшить свой долг, результатом становится моральный риск, потому что у должников появляется стимул для неразумного заимствования. If it is too easy to default and reduce one’s debt burden, the result is moral hazard, because debtors gain an incentive to indulge in bad behavior.
Я должен выплатить долг. I must repay the debt.
9.10. Компания не возмещает Клиенту косвенный или нематериальный ущерб (в т. ч. моральный ущерб и т. д.). 9.10. The Company shall not indemnify the Client for any circumstantial or non-pecuniary damage (emotional distress etc.).
Ваш долг - поддерживать семью. Your duty is to support your family.
14.10. Компания не возмещает Клиенту косвенный или нематериальный ущерб (в т. ч. моральный ущерб и т. д.). 14.10. The Company shall not be liable to the Client in respect of any indirect, consequential or non-financial damage (emotional distress etc.).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !