Beispiele für die Verwendung von "mutual assistance pact" im Englischen

<>
Recalling the importance to the subregion's peace and security of the protocol relating to COPAX, the Mutual Assistance Pact and the Non-Aggression Pact concluded between the Central African countries, the Committee recommended that the Bureau should draw the attention of those countries which had not already done so to the need to sign and/or ratify those instruments. Напомнив о том важном значении, которое имеют для мира и безопасности в субрегионе Протокол, касающийся КОПАКС, Пакт о взаимопомощи и Пакт о ненападении, заключенные между странами Центральной Африки, Комитет рекомендовал Бюро обратить внимание стран, которые еще не сделали этого, на необходимость подписания и/или ратификации этих документов.
The Central African States have made significant progress in their efforts to build a viable subregional organization with unity of purpose, that of promoting durable peace and sustainable development in their region, as demonstrated by the recent integration of COPAX into ECCAS structures and the adoption of the Mutual Assistance Pact. Центральноафриканские государства добились значительного прогресса в своих усилиях по созданию жизнеспособной субрегиональной организации, имеющей единую цель содействия установлению прочного мира и устойчивому развитию в их регионе, о чем свидетельствуют недавняя интеграция КОПАКС в структуры ЭСЦАГ и принятие Пакта о взаимной помощи.
The Committee asked countries that have ratified the texts governing COPAX and the Mutual Assistance Pact (Cameroon, Sao Tome and Principe, Gabon, and Equatorial Guinea) to transmit the relevant instruments of ratification to the depositary country, Gabon, and urged countries that had not yet done so to take the necessary steps to ratify those legal instruments before the next ministerial meeting. Комитет просил страны, ратифицировавшие документы, регулирующие деятельность КОПАКС и Пакт о взаимопомощи (Камерун, Сан-Томе и Принсипи, Габон и Экваториальную Гвинею) передать ратификационные грамоты стране-депозитарию — Габону и настоятельно призвал страны, которые еще не сделали этого, до следующего совещания на уровне министров принять меры, необходимые для ратификации этих правовых документов.
Recalling the importance to the subregion's peace and security of the Mutual Assistance Pact concluded at Malabo in February 2000 among the countries of Central Africa, the Committee recommended that the Bureau should draw the attention of those countries which had not already done so to the need to sign and/or ratify the Pact by the end of 2000. Напомнив о том важном значении, которое имеет для мира и безопасности в субрегионе Пакт о взаимной помощи, заключенный в феврале 2000 года в Малабо между странами Центральной Африки, Комитет рекомендовал Бюро обратить внимание стран, которые еще не сделали этого, на необходимость подписать и/или ратифицировать указанный Пакт до конца 2000 года.
Consistent with the 1991 Act on International Judicial Mutual Assistance in Criminal Matters, and treaties of mutual legal assistance in criminal matters with other countries, the Public Prosecutor's Office, the National Police Agency, and the National Intelligence Service maintain communication channels with INTERPOL, foreign law enforcement and intelligence agencies, and exchange information related to terrorism. В соответствии с положениями Закона о международной взаимной судебной помощи по уголовным делам 1991 года и договорами о взаимной правовой помощи в уголовных делах с другими странами Управление Генерального прокурора, Национальное агентство полиции и Национальная служба разведки поддерживают связь с Интерполом, иностранными правоохранительными органами и органами разведки и обмениваются с ними информацией, касающейся терроризма.
Besides, in the context of the increase of criminal activities, especially terrorism, in Asia generally and in the Southeast Asia particularly, Viet Nam has taken an active part in elaborating and adopting the ASEAN Treaty of Mutual Assistance in Criminal Matters and signed this instrument on 29 November 2004. Кроме того, с учетом роста преступности, особенно терроризма, в Азии в целом и Юго-Восточной Азии в частности Вьетнам принял активное участие в разработке и обеспечении принятия Договора АСЕАН о взаимной помощи в области уголовного правосудия и подписал этот документ 29 ноября 2004 года.
Supplementary Treaty of 20 July 1977 to the European Convention on Mutual Assistance between the Federal Republic of Germany and the State of Israel Дополнительный договор от 20 июля 1977 года к Европейской конвенции о взаимной помощи между Федеративной Республикой Германия и Государством Израиль
There may be a specific treaty on the extradition of offenders or judicial cooperation, or questions of extradition and mutual assistance may be addressed in other agreements such as those on counter-terrorism and security cooperation. Это может быть конкретный договор о выдаче правонарушителей или правовом сотрудничестве; вопросы выдачи и взаимной правовой помощи могут рассматриваться и в других соглашениях, например в соглашениях о борьбе с терроризмом и сотрудничестве в области безопасности.
Supplementary Treaty of 31 January 1972 to the European Convention on Mutual Assistance between the Federal Republic of Germany and the Republic of Austria Дополнительный договор от 31 января 1972 года к Европейской конвенции о взаимной помощи между Федеративной Республикой Германия и Австрийской Республикой
A mix of measures is necessary to ensure an adequate level of security of supply, including gas exploration (if possible), diversification of gas suppliers (or supply routes), development of storage facilities, increasing use of interruptible supply contracts (dual-firing), back-up contracts with other suppliers/gas companies, connection to the European gas grid, mutual assistance, and enhanced regional co-operation. Для обеспечения надлежащего уровня безопасности поставок требуется комплекс мер, включая разведку газовых месторождений (при возможности), диверсификацию поставщиков газа (или каналов поставки), расширение возможностей хранения, более активное использование контрактов на прерываемые поставки (битопливные блоки), резервные контракты с другими поставщиками/газовыми компаниями, подсоединение к европейской газовой сети, взаимопомощь и укрепление регионального сотрудничества.
Notes that the Committee has broken new ground in working on new and emerging issues, such as services, improved dispute resolution, tax issues related to Islamic financial instruments and the taxation of development projects, as well as adopting a new article and Commentary on the developing area of mutual assistance in the enforcement of tax debts; отмечает, что Комитет положил начало работе над такими новыми и вновь возникающими вопросами, как услуги, усовершенствование порядка урегулирования споров, налоговые вопросы, связанные с исламскими финансовыми инструментами, и налогообложение проектов в области развития, а также в направлении принятия новой статьи и комментария, касающихся развивающейся области взаимопомощи в обеспечении погашения задолженности по налогам;
Ms. VIEYRA née d'ALMEIDA (Benin), replying to question 28, said that child trafficking, which had formerly involved the placement of children with a third party as an act of mutual assistance or family or community solidarity, had now become a widespread immoral practice in which children's basic human rights were violated. Г-жа ВИЕЙРА, урожденная д'АЛМЕЙДА (Бенин), отвечая на вопрос 28, говорит, что передача детьми, которая раньше предполагала передачу детей третьей стороне в качестве акта взаимной помощи или семейной/общинной солидарности, в настоящее время повсюду считается безнравственной практикой, при которой нарушаются основополагающие права человека детей.
It also inquired on Roma's NGOs actively working to improve by mutual assistance within community network the situation of, specifically Roman women and children. Она также поинтересовалась деятельностью НПО рома, которые посредством системы взаимопомощи в рамках общинных структур стремятся улучшить положение женщин и детей из числа рома.
This would be in line with the Set of Principles and Rules, which provides for the establishment of appropriate mechanisms at the regional and subregional levels to promote the exchange of information on RBPs and on the application of national laws and policies in this area, and to provide mutual assistance in RBP control. Это соответствовало бы положениям Комплекса принципов и правил, в котором предусматривается создание соответствующих механизмов на региональном и субрегиональном уровнях с целью поощрения обмена информацией об ОДП и об осуществлении национальных законов и политики в этой области и оказания взаимной помощи для контроля за ОДП.
In the absence of a bilateral or multilateral treaty, Section 14 of the Austrian Act on Extradition and Mutual Assistance in Criminal Matters applies. В отсутствие двустороннего или многостороннего договора применяется раздел 14 австрийского Закона о высылке и взаимной правовой помощи в уголовных делах.
In regard to the modalities concerning mutual assistance in criminal matters, particularly the extradition of criminals, the Extradition of Fugitive Criminals Act of 1927, subsequently amended pursuant to Act No. 33 of 1972, was made law and published in the Official Gazette No. 160 of 1 July 1927. В отношении способов взаимной помощи по уголовным делам, особенно в выдаче преступников, Закон о выдаче беглых преступников 1927 года с внесенными в него впоследствии поправками на основании Закона № 33 1972 года приобрел силу закона и был опубликован в «Официальной газете», № 160 за 1 июля 1927 года.
At the same time, regarding treaties currently in force, mention may be made of the Agreement on Assistance in Criminal Matters, signed with Peru (in force since October 2000) regarding inapplicability of banking secrecy, and the Treaty on Mutual Assistance in Criminal Matters, signed with Canada (in force since September 2001) regarding inapplicability of the fiscal nature of an offence. С другой стороны, в том что касается соглашений, которые действуют в настоящее время, следует отметить соглашение об оказании помощи в уголовных вопросах, которое было подписано с Перу (действует с октября 2000 года), в отношении банковской тайны, а также договор о взаимной уголовной помощи, подписанный с Канадой (действует с сентября 2001 года), который касается преступлений финансового характера.
Supplementary Treaty of 30 August 1979 to the European Convention on Mutual Assistance between the Federal Republic of Germany and the Kingdom of the Netherlands Дополнительный договор от 30 августа 1979 года к Европейской конвенции о взаимной помощи между Федеративной Республикой Германия и Королевством Нидерланды
Kyrgyzstan has designated the Ministry of Environment and Emergency Situations as the point of contact for industrial accident notification and mutual assistance. В Кыргызстане функции пункта связи для уведомления о промышленных авариях и оказания взаимной помощи возложены на министерство экологии и чрезвычайных ситуаций.
Teaching Introduction to law, general and special criminal law, penal procedure, international criminal law and international mutual assistance in criminal matters, sanctions law and philosophy of law at the Geneva Faculty of Law (biannual teaching of international criminal law and international mutual assistance in criminal matters) since 1995. Основы права, общее и специальное уголовное право, уголовно-процессуальное законодательство, международное уголовное право и международная взаимопомощь в сфере уголовного права, право санкций и философия права на юридическом факультете Женевского университета (в течение семестра ведет курс международного уголовного права и международной взаимопомощи в сфере уголовного права), с 1995 года.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.