Exemples d'utilisation de "mutual coherence" en anglais
The following functions remain at the core of UNEP activities: environmental assessment and early warning; policy development and law; policy implementation; regional cooperation and representation; building mutual support, coherence and greater effectiveness among environmental conventions; and communications and public information.
В основе деятельности ЮНЕП по-прежнему остаются следующие мероприятия: экологическая оценка и раннее предупреждение; разработка политики и право; осуществление политики; региональное сотрудничество и представительство; усиление взаимной поддержки, взаимоувязки и повышение эффективности природоохранных конвенций; и связь и общественная информация.
Contribute to the analysis of the relationship between intellectual property rights, the knowledge, innovations and practices of local and indigenous communities and the conservation and use of biological diversity in the context of studying ways and means of promoting understanding of biological diversity and equitable sharing of the benefits arising therefrom, and promote coherence and mutual supportiveness between the environmental and the trade-related agreements;
содействовать анализу взаимосвязи между правами интеллектуальной собственности, знаниями и практиками местных и коренных общин, с одной стороны, и сохранением и использованием биологического разнообразия в контексте изучения способов и путей обеспечения понимания биологического разнообразия и равноправного раздела выгод, проистекающих из него, с другой стороны, а также обеспечивать согласованность и взаимное укрепление природоохранных и торговых соглашений;
These operations constitute unique and complex models of cooperation between United Nations peacekeeping and regional organizations, and have required an unparalleled degree of military engagement and activity in planning, force generation, deployment, support and monitoring between the organizations to ensure the coherence and mutual reinforcement of collective efforts.
Эти операции представляют собой уникальные и комплексные модели сотрудничества между миротворческими миссиями Организации Объединенных Наций и региональными организациями и требуют беспрецедентного уровня межорганизационного военного взаимодействия и деятельности по планированию, формированию сил, их развертыванию, поддержке и контролю в целях обеспечения согласованности и взаимного укрепления коллективных усилий.
The inter-agency alliance formed within the thematic cluster should be reflected at the country level in order to ensure coherence and mutual support between the economic and trade-related components of national development plans and the social, environmental and governance policies that figure so prominently in existing UNDAFs.
Межучрежденческий союз, сформировавшийся в рамках тематического кластера, должен найти свое отражение в усилиях на страновом уровне в целях обеспечения согласованности и взаимной поддержки между экономическими и торговыми компонентами планов национального развития и социальной, природоохранной политикой и политикой управления, которые занимают столь значительное место в существующих РПООНПР.
In order to ensure that peacebuilding efforts are sustainable, they should be monitored and tracked with quantitative and qualitative indicators at the strategic level to assess progress towards agreed goals, to take appropriate action when threats to peace arise, to enhance coherence of multidimensional efforts and to track fulfilment of mutual commitments by national and international actors.
Для того чтобы усилия по миростроительству носили планомерный характер, они должны контролироваться и отслеживаться при помощи количественных и качественных показателей на стратегическом уровне для оценки прогресса в достижении согласованных целей, принятия необходимых мер при возникновении угроз миру, повышения согласованности многоплановых усилий и контроля за выполнением взаимных обязательств национальными и международными игроками.
The lack of coherence in our approach and understanding of these changes is grounded in the broader community that works on the region.
Отсутствие согласованности в наших подходах и понимании этих изменений объясняется крупными размерами того сообщества, которое занимается проблемами этого региона.
Find mutual interests, and you will get along with each other.
Найдите общий интерес, и вы поладите друг с другом.
The growing strength and coherence of the opposition is not due to the number of disaffected Chávez supporters alone.
Своей растущей силой и внутренней согласованностью оппозиция обязана не только увеличивающемуся числу разочаровавшихся сторонников Шавеза.
This problem arose from the mutual misunderstanding.
Эта проблема возникла из-за неправильного понимания друг друга.
Still, clashes between the army and the Republican Guard are further eroding the regime's coherence.
Однако столкновения между армией и Республиканской гвардией еще больше подрывают целостность режима.
They want to talk to you about areas of mutual interest.
Они хотят поговорить с вами об областях взаимного интереса.
In this sense, France is paying the price for the lack of continuity, coherence, and appropriate funding given to social development policies over the past 30 years.
В этом смысле Франция расплачивается за отсутствие последовательной, согласованной и финансируемой на должном уровне политики социального развития на протяжении последних 30 лет.
Now therefore and in consideration of the premises and the mutual covenants set out hereinafter, the Parties hereby agree that the Seller shall sell and Buyer shall buy
Настоящим удостоверяется, что, принимая во внимание исходные предпосылки и взаимные обязательства, изложенные ниже, Стороны заключили настоящий Контракт о том, что Продавец желает продать, а Покупатель – купить
The Lisbon Treaty allows us to achieve a greater coherence and gives us a much greater capacity to act.
Лиссабонский договор позволяет нам достичь большей слаженности и предоставляет нам больше возможности для действий.
I am sure we have many mutual interests that we can build on.
Разумеется, у нас имеется много общего и необходимо это развивать.
At the very least, it would bring a sense of coherence to the actions of politicians, and those opposed to this search for a new European equilibrium - mostly Marxists and populists - would need to compete with a new vision of their own.
По крайней мере, они могли бы создать ощущение согласованности действий политиков, а противники этого поиска нового европейского равновесия - в основном марксисты и популисты - были бы вынуждены конкурировать со своим собственным новым видением.
Now therefore and in consideration of the premises and the mutual covenants set out hereinafter, the Parties agreed as follows:
Настоящим удостоверяется, что, принимая во внимание исходные предпосылки и взаимные обязательства, изложенные ниже, Стороны договорились о нижеследующем:
This rule normally ensures a modicum of coherence and avoids overreactions in exchange rates, but it is insufficient in deflationary times.
Однако оно не подходит для периодов дефляции.
You are surely as interested as we that our mutual business relation not be unduly burdened by this matter.
Конечно, для Вас, как и для нас, важно, чтобы наши деловые отношения не омрачались из-за этого случая.
His problem stems from the combination of his essence and style, which adds up to a brutal lack of coherence.
Проблема проистекает из сочетания его сущности и стиля, сводящегося к полному отсутствию связанности.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité