Exemples d'utilisation de "natural environments" en anglais avec la traduction "естественная среда"
Traductions:
tous126
природная среда60
окружающая среда46
естественная среда14
природные среды1
autres traductions5
Tissue engineer and TED Fellow Nina Tandon is growing artificial hearts and bones. To do that, she needs new ways of caring for artificially grown cells - techniques she's developed by the simple but powerful method of copying their natural environments.
Tкaнeвый инженер и последователь TED Нина Тандом выращивает искусственные сердца и кости. Для этого ей нужны новые способы ухода за искусственными клетками. Способы, которые она разработала с помощью простого, но эффективного метода копирования естественной среды обитания.
Conversely, the poor are the first to suffer from deterioration of their natural environment.
Бедные страны в первую очередь несут убытки от разрушения своей естественной среды.
And so we need to do better at copying their natural environment to get them to thrive.
Поэтому, чтобы они размножались, мы должны были создать для них более естественную среду обитания.
So in the end, it's not the most natural environment, but they're able to play real music.
В конечном счёте, это не самая естественная среда, но они могут играть настоящую музыку.
Establishing preparatory classes in special schools is subject to criticism, as they do not introduce children into the natural environment of standard elementary schools or kindergartens.
Создание подготовительных классов в специальных школах подвергается критике, поскольку для поступающих в них детей не создается естественная среда стандартной начальной школы или детского сада.
The large concentrations of air pollutants as well as solid wastes and wastewater produced in large cities have the potential to overwhelm the local natural environment.
Высокие уровни концентрации загрязнителей воздуха, а также твердых отходов и сточных вод, образующихся в крупных городах, могут захлестнуть местную естественную среду.
In this new paradigm, ecological preservation is a commercial matter, with the natural environment amounting to nothing more than a set of tradable goods and services.
По этой новой парадигме охрана окружающей среды – коммерческий вопрос, в котором естественная среда обитания представляет собой не более чем набор рыночных товаров и услуг.
If we can invent materials, design materials, or extract materials from a natural environment, then we might be able to have those materials induce the body to heal itself.
Если бы мы могли изобрести материалы, разработать материалы, или извлечь материалы из естественной среды, тогда мы бы смогли заставить эти материалы убедить тело исцелить себя.
Given that the consequences of a global environmental meltdown would be far more devastating, depending on market-based mechanisms to protect and enhance the natural environment is a recipe for disaster.
С учетом того что последствия глобального экологического бедствия будут намного более опустошительными, надеяться на то, что рыночные механизмы помогут защитить и укрепить естественную среду обитания – это путь к катастрофе.
The Republic of Hungary ensures this right through providing occupational safety, health institutions, medical services, offering possibilities of regular physical exercise, and through the protection of the built and the natural environment.”
Это право Венгерская Республика осуществляет посредством организации охраны труда, учреждений здравоохранения и медицинского обслуживания, обеспечения систематических занятий физкультурой, а также охраны созданной и естественной среды, окружающей человека ".
Sustainability in this context means that the communities have sufficient economic capacity in their factors of production and marketing and are able to maintain equitable social and cultural integrity and live in harmony with their natural environment (coexist with nature).
В рассматриваемом контексте устойчивость означает, что общины располагают достаточным экономическим потенциалом в плане имеющихся у них факторов производства и сбыта, а также способны сохранять основанную на принципах справедливости социокультурную целостность и жить в согласии с окружающей их естественной средой (сосуществовать с природой).
As noted in the Habitat Agenda, urban settlements, properly planned and managed, hold the promise for human development and the protection of the world's natural resources through their ability to support large numbers of people while limiting their impact on the natural environment.
Как отмечается в Повестке дня Хабитат, правильно спланированные и управляемые городские населенные пункты открывают новые возможности для развития человека и защиты природных ресурсов мира ввиду своей способности поддерживать огромное количество людей при одновременном ограничении их воздействия на естественную среду.
This includes protection of objects indispensable for survival of the civilian population, including drinking water installations and supplies and irrigation works, protection of the natural environment against widespread, long-term and severe damage and ensuring that civilians, internees and prisoners have access to adequate water.
Эти обязательства включают защиту объектов, необходимых для выживания гражданского населения, в том числе запасы питьевой воды и системы снабжения питьевой водой и ирригационные установки, защиту естественной среды от широкомасштабного, долговременного и тяжкого ущерба и обеспечение того, чтобы гражданские лица, интернированные лица и военнопленные имели доступ к адекватной питьевой воде21.
UNICEF works to support the capacities of parents and legal guardians as those with rights, duties and primary responsibility for the child, and promotes the role of families as the fundamental group of society and the natural environment for the growth, well-being and happiness of children.
ЮНИСЕФ стремится расширять возможности родителей и опекунов как лиц, имеющих права и обязанности по отношению к детям и несущих за них главную ответственность, и пропагандирует роль семьи как основной ячейки общества и естественной среды для роста, благополучия и счастья детей.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité