Exemples d'utilisation de "neglected" en anglais avec la traduction "пренебрегать"
Traductions:
tous340
пренебрегать112
забытый20
забыть13
пренебрегаемый6
заброшенный6
безнадзорный6
беспризорный2
autres traductions175
Confused, Schabowski neglected the all-important date: “sofort,” he said.
Озадаченный Шабовски пренебрег важной датой: «so fort», — сказал он.
In relying on foreign borrowing, their growth model neglected the risks.
Положившись на внешнее заимствование, их модель роста пренебрегла рисками.
But there are at least two other divisions in economics that have been neglected:
Но есть еще, по крайней мере, два других подразделения экономики, которыми пренебрегли:
It neglected the fact that groupings like the EU began with small, practical steps forward.
Ее организаторы пренебрегли тем фактом, что группировки типа Евросоюза начинали свое движение вперед с небольших практических шагов.
And you would never forgive yourself if you neglected her wellbeing because of this case.
И ты никогда не спросишь себя, если ты пренебрегала этим случаем для ее благополучия.
Though neglected, it is these skills that enable young people to become adaptable, lifelong learners.
Именно эти навыки, несмотря на то что ими пренебрегают, позволяют молодым людям перестраиваться и обучаться в течение всей жизни.
The DPJ has had scant time to make up for what the LDP has long neglected.
У ДПЯ почти не было времени исправить то, чем долгое время пренебрегала ЛДП.
These institutions, attracted by the high rates of return that were promised, invariably neglected the downside risks.
Данные учреждения, привлечённые обещанными им высокими прибылями, неизменно пренебрегали рисками падения цен.
But if basic research is neglected, attempts to produce quick innovations through applied research will be futile.
Но если пренебречь фундаментальными исследованиями, то попытки быстро разработать новые технологии с помощью прикладных исследований будут обречены на провал.
And that soft power has been much neglected and much misunderstood, and yet it's tremendously important.
Этой мягкой силой зачастую пренебрегают и часто неправильно ее понимают. При всем этом она чрезвычайно важна.
Politicians, the media, and the public may have neglected the white working class; but social scientists did not.
Политики, средства массовой информации и общественность, вероятно, пренебрегали белым рабочим классом; но социологи нет.
To say these central banks neglected their responsibilities is unfair, because they were often over-ridden by politicians.
Сказать, что эти центральные банки пренебрегли своими обязательствами, было бы несправедливо, потому на них часто оказывали давление политики.
But there are at least two other divisions in economics that have been neglected: meso-economics and meta-economics.
Но есть еще, по крайней мере, два других подразделения экономики, которыми пренебрегли: мезоэкономика и метаэкономика.
For all the deftness of establishment commentators in the US and Britain, they seem to have neglected this principle.
При всей своей ловкости, аналитики истеблишмента США и Великобритании, похоже, пренебрегли этим принципом.
These "outsiders" were often neglected in Europe's traditional political competition, and their demands received little or no attention.
Во время традиционной политической борьбы этими "аутсайдерами" часто пренебрегали, а их требованиям уделялось либо слишком мало внимания, либо не уделялось внимания вообще.
In an era of austerity, it is difficult to understand how such a massive hemorrhage of resources could be neglected.
В эпоху жесткой экономии становится трудным осознать и понять, как можно пренебрегать такими громадными потерями ресурсов.
Until now, the geopolitical dimension of European energy security has been so neglected as to endanger the Union's future.
До сегодняшнего дня геополитическими интересами энергетической безопасности Европы настолько пренебрегали, что было поставлено под угрозу будущее ЕС.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité