Exemples d'utilisation de "notable" en anglais avec la traduction "значительный"

<>
The media is Georgian democracy's most notable achievement up to now. Пока что средства массовой информации - наиболее значительное достижение грузинской демократии.
There have also been several notable wildfire outbreaks around the world this year. В этом году также произошло несколько значительных вспышек лесных пожаров.
We found that populations with at least 10% MDR-TB showed a notable reduction in successful outcomes. Мы обнаружили, что в регионах с не менее чем 10% MDR-TB отмечалось значительное сокращение случаев успешного лечения.
As supply continues to rise, this will prevent, in my view, a notable price recovery any time soon. Поскольку предложение продолжает расти, это, на мой взгляд, будет помехой для значительного восстановления цен в ближайшее время.
In fact, since the UN High-Level Meeting, the G20 has also made notable commitments in the battle against AMR. Фактически, после Совещания высокого уровня ООН, G20 также добилась значительных обязательств по борьбе с AМР.
The commodity price problem has snuck up on us, despite notable institutional reforms in macroeconomic policymaking all over the world. Несмотря на значительные институциональные реформы в макроэкономической политике, неожиданно возникла проблема роста цен на товары.
Bangladesh, too, seems to be turning into a one-party system, after having made notable headway, particularly on the economic front. Бангладеш, также, похоже, превращается в однопартийную систему, после значительного прогресса, особенно на экономическом фронте.
At the same time, there has been a notable deterioration in underlying "core" inflation, which strips out food and energy prices. В то же время было значительное ухудшение лежащей в основе "базовой" инфляции, которая повысила цены на продукты питания и энергию.
South Africa achieved notable success in confronting urban terrorism in the late 1990s through its People Against Gangsterism and Drugs (PAGAD) initiative. В конце 90-х годов Южная Африка добилась значительных успехов в борьбе с городским терроризмом благодаря инициативе «Граждане против бандитизма и наркотиков» (ПАГАД).
Despite numerous challenges, the TFG, under the leadership of President Sharif, has achieved some notable accomplishments during its first six months in office. Несмотря на многочисленные вызовы, ПФП, под руководством президента Шарифа, за первые шесть месяцев у власти добилось некоторых значительных достижений.
But like Brent, bullish positions on WTI are likely to have rebounded since then, as we have seen a notable recovery in US oil prices. Но, как в ситуации с Brent, бычьи позиции по WTI, по-видимому, увеличились с тех пор, поскольку мы были свидетелями значительного роста цен на нефть США.
The most notable accomplishments of the London Group have been its contribution to SEEA-2003 and, more recently, to SEEAW, presented in section III below. К числу наиболее значительных достижений Лондонской группы относится ее вклад в подготовку СЭЭУ-2003 и — совсем недавно — СЭЭУВР, которая описывается в разделе III ниже.
The clusters in the priority areas of education, health, information technology, governance and gender and population have made notable contributions in terms of coordinated actions. Блоки программ в рамках Специальной инициативы в таких первоочередных областях, как образование, здравоохранение, информационная технология, управление и гендерные и демографические проблемы, в значительной мере способствовали координации действий.
Her team did find a notable difference with antibiotic-resistant germs, a public health concern because they are harder to treat if they cause food poisoning. Ее команда на самом деле обнаружила значительные отличия в том, что касается устойчивых к антибиотикам микробов, и это вызывает озабоченность среди специалистов в области здравоохранения, поскольку с ними сложнее бороться в том случае, если они являются причиной пищевого отравления.
Most notable among the measures taken by the Department are the enhancement of coordination, the optimization of work flow, the internal redeployment of resources and organizational restructuring. В число наиболее значительных мер, принятых Департаментом, входят улучшение координации, оптимизация производственных процессов, внутреннее перераспределение ресурсов и организационная перестройка.
Many developed countries have had notable success in controlling such air pollutants as sulphur dioxide through the use of economic instruments, whether through taxes or tradeable emission permits. Во многих развитых странах достигнут значительный прогресс в деле контроля за такими загрязнителями воздуха, как двуокись серы, благодаря использованию экономических инструментов, таких, как налоги или продажа квот на выбросы.
It’s not just money rates in China that have been rising this week, the other notable push higher in inter-bank lending rates has been in the Eurozone. На этой неделе повысились не только процентные ставки по денежным операциям в Китае, но также было и значительное увеличение ставок межбанковского кредитования Еврозоны.
There were notable rises in the gross domestic product (GDP) during this period, in spite of the sharp fluctuations in the prices of petroleum, and, consequently, in the quantities exported. В течение этого периода, несмотря на резкие колебания цен на нефть и, следовательно, изменения в количестве экспортируемой нефти, объем валового внутреннего продукта (ВВП) значительно увеличился.
The ADP Non-Farm Employment report came in slightly below the anticipated 219k reading at 212k, but it was accompanied by a notable upward revision to last month’s report. Показатель занятости вне аграрного сектора от ADP оказался чуть хуже, чем ожидалось, на уровне 212 тыс., а не 219 тыс., но при этом показатель прошлого месяца был пересчитан значительно выше.
It is well known that in 1998 the decentralized offices were involved in carrying out verifications of labour contracts, which has had a notable impact on the much broader inspection activity. Как известно, в 1998 году выведенные из центрального подчинения соответствующие службы были привлечены к проверке заключенных трудовых договоров, результаты которой в значительной степени определили характер гораздо более масштабной инспекционной деятельности.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !