Exemples d'utilisation de "nothing else" en anglais
Actually, there have only been a relatively small number of times when I have made a sale triggered by this three-year rule and nothing else.
В самом деле, несколько раз случалось так, что я инициировал продажу акций, руководствуясь исключительно этим правилом и ничем иным.
Men, if you get nothing else out of this talk, practice expansive listening, and you can transform your relationships.
Мужчины, если вы не узнаете ничего другого из этого выступления, попробуйте экспансивное слушание и вы сможете преобразить ваши отношения.
The States members of the European Union expressed the view that the new instrument could be nothing else but a convention, should contain both preventive and enforcement measures and follow a multidisciplinary approach.
Государства- члены Европейского союза выразили мнение, что новый документ не может быть ничем иным, как конвенцией, должен содержать как пре-дупредительные, так и правоприменительные меры и должен основываться на многодисциплинарном под-ходе.
But the difference here is that you can use any surface, you can walk to up to any surface, including your hand if nothing else is available and interact with this projected data.
Но разница в том, что наш прибор позволяет использовать любую поверхность, вы можете подойти к любой поверхности, включая собственную руку, если обстоятельства ничего другого не позволяют, и обрабатывать проецируемую информацию.
According to the first sentence of draft article 2, an international organization is nothing else but a juristic person, which derives its autonomous legal personality not from any national law, but from international public law.
В соответствии с первым предложением текста проекта статьи 2 международные организации являются ничем иным, как юридическими лицами, автономная правоспособность которых вытекает не из какого-либо национального законодательства, а из публичного международного права.
In the meantime, if the military can do nothing else, it must invest in educating and training the highest quality soldiers, airmen, marines, and sailors while encouraging civilian excellence as well (the highest-quality diplomats, foreign service officers, intelligence professionals, and first-responders, to include our teachers).
Между тем, если военные не могут делать ничего другого, то пусть они приложат усилия в целях подготовки и обучения высококачественных военнослужащих для армии, ВВС, ВМС и морской пехоты, одновременно способствуя развитию навыков и умений гражданских служб (образованных и умелых дипломатов, сотрудников внешнеполитической службы, профессионалов-разведчиков, а также преподавателей и инструкторов).
Many authors, including the expert-consultant at the Vienna Conference, Humphrey Waldock, argue that the critical date for the determination of the time-point (earlier/subsequent) is that of the date of the adoption of the treaty and not, for example, its ratification or entry into force, at least unless nothing else appears from the context.
Многие юристы, включая эксперта-консультанта на Венской конференции Хэмфри Уолдока, заявляют, что основной датой для определения времени (раньше/позже) является дата принятия договора, а не, например, дата его ратификации или вступления в силу, если по крайней мере ничего иного не вытекает из конкретных обстоятельств.
Even if we had achieved nothing else, we would have achieved much simply by enabling those who have never had the possibility to break the barriers of silence in the past, to tell the world their moving stories of oppression and exploitation at the hands of other human beings who do to others what they would not allow to be done to themselves.
Даже если бы мы не достигли ничего другого, мы можем сказать, что мы получили очень многое от того, что дали возможность тем, кто никогда не мог нарушить обет молчания в прошлом, поведать миру волнующие истории угнетения и эксплуатации со стороны тех людей, которые относились к другим так, как никогда не позволили бы относиться к самим себе.
Causes symptoms, bad ones, but nothing else.
Дает ужасные внешние симптомы болезни, но не более того.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité