Exemples d'utilisation de "ничего другого" en russe

<>
Я не могу сделать ничего другого. I can't do anything else.
Мужчины, если вы не узнаете ничего другого из этого выступления, попробуйте экспансивное слушание и вы сможете преобразить ваши отношения. Men, if you get nothing else out of this talk, practice expansive listening, and you can transform your relationships.
Я не могу вспомнить ничего другого в этом роде, что случилось на протяжении моей жизни I can't think of anything else that's happened in my lifetime that way.
Но разница в том, что наш прибор позволяет использовать любую поверхность, вы можете подойти к любой поверхности, включая собственную руку, если обстоятельства ничего другого не позволяют, и обрабатывать проецируемую информацию. But the difference here is that you can use any surface, you can walk to up to any surface, including your hand if nothing else is available and interact with this projected data.
И правительство согласилось делать это и ничего другого, и позволило нам сконцентрировать нашу энергию на этом. And the government agreed to do that and not do anything else, and focus our energy on that.
Между тем, если военные не могут делать ничего другого, то пусть они приложат усилия в целях подготовки и обучения высококачественных военнослужащих для армии, ВВС, ВМС и морской пехоты, одновременно способствуя развитию навыков и умений гражданских служб (образованных и умелых дипломатов, сотрудников внешнеполитической службы, профессионалов-разведчиков, а также преподавателей и инструкторов). In the meantime, if the military can do nothing else, it must invest in educating and training the highest quality soldiers, airmen, marines, and sailors while encouraging civilian excellence as well (the highest-quality diplomats, foreign service officers, intelligence professionals, and first-responders, to include our teachers).
А теперь апология лжи и соблазны малодушия так громко звучат в голове, что часто я не слышу ничего другого. Now my doubt and sense of fraudulence bark so loudly in my head that most of the time I can't hear anything else.
Даже если бы мы не достигли ничего другого, мы можем сказать, что мы получили очень многое от того, что дали возможность тем, кто никогда не мог нарушить обет молчания в прошлом, поведать миру волнующие истории угнетения и эксплуатации со стороны тех людей, которые относились к другим так, как никогда не позволили бы относиться к самим себе. Even if we had achieved nothing else, we would have achieved much simply by enabling those who have never had the possibility to break the barriers of silence in the past, to tell the world their moving stories of oppression and exploitation at the hands of other human beings who do to others what they would not allow to be done to themselves.
Я ничего другого никогда не знала. That's all I'd ever known.
Мне не оставалось ничего другого, кроме как уйти. I had no choice but to go.
Раз попробовав Black Decker, вы не захотите ничего другого. Once you go Black Decker, you never go back.
Почему, спрашивал он, люди не ожидают "ничего другого, кроме ухудшения"? Why, he asked, do people expect "nothing but deterioration"?
Со времени своих выборов он не сказал почти ничего другого. Since his election, he has said little more.
Ничего другого для обеспечения экономического роста центральные банки сделать не могут. Central banks can do no more for economic growth.
И, боюсь, мне не остается ничего другого, как позволить Виктору подстрелить бедняжку. And I'm afraid you've given me no option but to let Victor shoot the poor thing.
Другие же попадают в эту колею, потому что ничего другого, лучше, просто не знают. Others fall into line because they don’t know any better.
Таким образом, миру не остается ничего другого, кроме как присоединиться к рецессии в США. Thus, the world cannot help but be pulled down by a US slump.
Потеряв всю поддержку в своей собственной партии, Хатояме не оставалось ничего другого, кроме отставки. Having lost all support within his own party, Hatoyama had no choice but to resign.
К лучшему это или худшему, но нам не остаётся ничего другого, кроме как оставить это дело ему. For better or worse, we can't do anything but leave this matter up to him.
Если бы только руки мои могли превратиться в стрелы и пронзить глаза моего брата, ибо ничего другого он не заслужил. If only I could turn my arms into missiles and shoot into my brother's eyes for he deserves no better.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !