Exemples d'utilisation de "noticeable" en anglais

<>
I was a noticeable nobody. Я была заметным никем.
Looking at the forward curve for WTI, it’s noticeable that when prices first started dropping, they were falling much more in the short end than in the long end. Глядя на форвардную кривую по WTI, видно, что, когда цены впервые начали падать, они падали в краткосрочном тренде гораздо больше, чем в долгосрочном.
Initial conditions are so low that only high and sustained growth levels may have a noticeable impact on poverty reduction. Изначальные условия настолько низки, что только высокие и продолжительные темпы роста смогут оказать значимое воздействие на сокращение бедности.
Incidents will have noticeable impact to users. Инциденты оказывают заметное влияние на пользователей.
As can be seen from the plot above, a lesser fall in oil prices is particularly noticeable among Eurozone countries (EUR), where oil price (denominated in Euros) has fallen 14% less than oil price in U.S. dollar terms since June. Как видно из приведенного выше графика, падение цен на нефть менее ощутимо в странах еврозоны (EUR), где цена на нефть, выраженная в евро, упала с июня 2014 года на 14% меньше, чем цена, в долларах.
The difference in treatment of customers is equally noticeable. Столь же заметно различие в отношениях с потребителями.
There have been noticeable successes in Sierra Leone and Burundi. Нам удалось добиться заметных успехов в Сьерра-Леоне и Бурунди.
Spanish is the national language, albeit with noticeable dialectal and regional variations. Государственным языком признан испанский язык, хотя он имеет заметные диалектные и региональные особенности.
Over the long term, these cost differences can compound into a noticeable difference. За долгий срок эта разница в издержках может достигнуть заметной величины.
The improvement in confidence in the peripheral countries, including Greece, is particularly noticeable. Улучшение уверенности в периферийных странах, включая Грецию, особенно заметно.
An image/video is more noticeable than text so focus on improving that first. Изображения/видео более заметны, чем текст, поэтому им следует уделить внимание в первую очередь.
Equally noticeable has been the permanent shift in the region’s political-strategic axis. Столь же заметно стало долгосрочное смещение политико-стратегической оси региона.
It’s noticeable that the Eurozone is in the favorable upper right-hand quadrant. Заметно, что Еврозона находится в благоприятной верхней правой четверти.
Initially, President Bashar's accession to power was accompanied by a modest, but noticeable political thaw. Первоначально, вступление в должность президента Башара было ознаменовано умеренной, но заметной политической оттепелью.
To be sure, there have been some important, albeit less noticeable, successes over the last ten years. Конечно, имеются и некоторые важные, хотя и менее заметные успехи за последние десять лет.
The ad's image/video is more noticeable than its text, so focus on improving it first. Изображения/видео рекламы более заметны, чем текст, поэтому в первую очередь нужно улучшить их.
Along the Blue Line, there has been no noticeable change in the deployment of the Lebanese armed forces. Вдоль «голубой линии» заметных изменений в развертывании ливанских вооруженных сил отмечено не было.
There haven’t been any bank runs nor has there been any noticeable souring of consumer confidence. Yet. Пока не отмечается ни массового изъятия средств из банков, ни заметного падения потребительской уверенности.
The "D" of democracy was noticeable by its absence, suggesting a change in policy by Barack Obama's administration. Слово "демократия" было заметно своим отсутствием, свидетельствуя о том, что политика администрации Барака Обамы встала на новый курс.
His rapprochement with Great Britain and his noticeable distancing of France from Germany are, from this perspective, no accident. Возобновление им дружеских отношений с Великобританией, а также его заметное отдаление Франции от Германии, с этой точки зрения, не случайны.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !