Exemples d'utilisation de "nullify" en anglais

<>
This will nullify your test. Такая проверка будет недействительной.
This would appear to nullify the very purpose of the arrangement, which is to free Asia from the IMF. Это, получается, сводит к нулю основополагающую цель соглашения - освобождение Азии от МВФ.
Amnesties and similar measures and restrictions on the right to seek information must not be used to limit, nullify or impair the right to the truth. Амнистии и аналогичные меры и ограничения в отношении права на поиск информации никогда не должны использоваться для ограничения, отрицания или умаления этого права.
During the United Kingdom’s just-concluded election campaign, May promised to change or nullify any human-rights laws that “get in the way” of fighting terrorism. Во время только что завершившейся избирательной кампании в Великобритании Мэй пообещала изменить или отменить любые законы о правах человека, который «стоят на пути» борьбы с терроризмом.
While the setup in First Solar is strong, because the stock is heavily traded by the momentum crowd, any bearish reversal must be respected and would nullify the setup until further notice. Несмотря на сильный восходящий импульс на фоне четко выраженного тренда, необходимо помнить, что данная стратегия утратит актуальность в случае медвежьего разворота.
Visa application or entry permits and licensing and other administrative procedures have served as barriers to facilitating the movement of service providers and could nullify or impair the benefits accruing to WTO members. Процедуры выдачи виз или разрешения на въезд и процедура лицензирования и другие административные процедуры служат препятствиями для перемещения поставщиков услуг и могли бы свести к нулю или подорвать выгоды, которые должны быть реализованы членами ВТО.
Empty uncleaned packagings (including IBCs and large packaging) which have contained substances of Classes 2, 3, 4.1, 5.1, 6.1, 8 and 9 are not subject to the conditions of RID/ADR/ADN if adequate measures have been taken to nullify any hazard. Требования МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ не распространяются на порожнюю неочищенную тары (включая КСГМГ и крупногабаритную тару), содержавшую вещества классов 2, 3, 4.1, 5.1, 6.1, 8 и 9, если приняты надлежащие меры для устранения всякой опасности.
Special provision TU35 of 4.3.5 states that “empty fixed tanks (tank-vehicles), empty demountable tanks and empty tank-containers, uncleaned, which have contained these substances are not subject to the requirements of RID/ADR if adequate measures have been taken to nullify any hazard”. Специальное положение TU35, содержащееся в пункте 4.3.5, предусматривает, что " неочищенные порожние встроенные цистерны (автоцистерны), съемные цистерны и контейнеры-цистерны, содержавшие эти вещества, не подпадают под действие требования МПОГ/ДОПОГ, если приняты меры по устранению любой опасности ".
Until such multilateral rules are ready, governments are to follow (in sectors in which they have undertaken specific commitments) the same principles in applying their requirements and standards, so that these do not nullify or impair specific commitments (on market access and national treatment) they have made. До тех пор пока не появятся такие многосторонние правила, правительства должны (в секторах, в которых они взяли на себя специфические обязательства) при применении своих требований и стандартов руководствоваться одними и теми же принципами, с тем чтобы взятые ими специфические обязательства (по вопросам доступа на рынок и национального режима) не подрывались и не сводились на нет.
But a deeper look clearly reveals that the aim is to nullify the relevant provisions of international law, to neutralize the United Nations, particularly the organ responsible for the maintenance of international peace and security — the Security Council — and to make any solution subject to the imbalance of power between the occupier and the occupied. Но при более пристальном рассмотрении становится ясно, что цель здесь — свести к нулю соответствующие положения международного права, нейтрализовать Организацию Объединенных Наций, в частности орган, ответственный за поддержание международного мира и безопасности, — Совет Безопасности — и поставить любое решение в зависимость от дисбаланса сил между оккупирующим и оккупируемыми.
Transport of solid waste consisting of various empty uncleaned packagings not fit for re-use, presented for carriage for disposal or (energy/material) recovery, are not subject to the conditions of RID/ADR/ADN if adequate measures have been taken to nullify any hazards and stringent mixing rules have been defined prior to the transport. Требования МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ не распространяются на перевозку твердых отходов, состоящих из различных видов порожней неочищенной тары, непригодной для повторного использования, которые передаются для перевозки с целью их удаления или утилизации (в качестве топлива/материалов), если приняты надлежащие меры для устранения всякой опасности и до начала перевозки определены строгие правила в отношении смешанной перевозки.
Article 4 of the Law stipulates that discrimination means any distinction, exclusion or restriction on the ground of ethnic and national origin, sex, age, disability, social or economic condition, health, pregnancy, language, religion, opinion, sexual preferences and civil and other status, aiming to obstruct or nullify the recognition or exercise of rights and equal opportunities of the individual. В статье 4 этого Закона говорится, что дискриминация означает любое различение, исключение и ограничение на основе этнического или национального происхождения, пола, возраста, инвалидности, социальных или экономических условий, здоровья, беременности, языка, религии, взглядов, сексуальных предпочтений и гражданского и иного статуса, направленное на воспрепятствование признанию или осуществлению прав и равных возможностей человека или их отмену.
AI recommended that Chile nullify the Amnesty Law 2191 and other measures granting amnesty to alleged perpetrators of gross human rights violations; make the statute of limitations inapplicable for crimes under international law and civil suits arising from those crimes, irrespective of the date of their commission; and award full reparations to victims of human rights violations and to their relatives, including those living outside of the country. " МА " рекомендовала, чтобы Чили отменила закон об амнистии № 2191 и другие меры, предоставляющие амнистию обвиняемым в тяжких нарушениях прав человека, отменила срок давности в отношении преступлений по международному праву и гражданским делам, вытекающим из этих преступлений, вне зависимости от даты их совершения, а также предоставила полное возмещение жертвам нарушений прав человека и их родственникам, в том числе проживающим за пределами страны43.
In its concluding observations, the Committee recommended that the United Kingdom should closely monitor the implementation of the Asylum and Immigration Act 1996 to avoid any discrimination against certain categories of asylum-seekers and to ensure that its effects in no way “nullify or impair the recognition, enjoyment or exercise, on an equal footing, of human rights and fundamental freedoms” of persons affected by the Act, in accordance with article 1 of the Convention. В своих заключительных замечаниях Комитет рекомендовал Соединенному Королевству пристально следить за соблюдением Закона 1996 года об убежище и иммиграции с целью недопущения дискриминации в отношении некоторых категорий просителей убежища, а также обеспечения того, чтобы он не имел следствием " уничтожение или умаление признания, использования или осуществления на равных началах прав человека и основных свобод " лиц, затрагиваемых Законом, в соответствии со статьей 1 Конвенции.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !