Exemples d'utilisation de "observance" en anglais
Religious observance requires serious social and economic sacrifices.
Для соблюдения религиозных законов необходимы серьезные социально-экономические жертвы.
Article 8: Observance of unilateral acts: basis of their binding character.
Статья 8: Соблюдение односторонних актов: обоснование их обязательного характера.
We must insist on the observance of our terms and conditions
Мы должны настаивать на соблюдении наших условий
Observance of the rights and legal interests of persons in police custody and correctional institutions
Соблюдение прав и законных интересов лиц, содержащихся в следственных изоляторах и исправительных учреждениях
The basis of this obligation is, quite simply, the observance of and respect for international law.
В основе этой обязанности, что весьма просто, лежит соблюдение и уважение норм международного права.
The Secretary-General plays a key role in efforts to ensure the observance of human rights.
Генеральный секретарь играет ключевую роль в усилиях по обеспечению соблюдения прав человека.
An effective review process is central to the full observance of the principle of “permanence with accountability”.
Для полного соблюдения принципа «постоянства с ответственностью» центральную роль играет эффективность процесса рассмотрения действия Договора.
a federation in which the observance of laws depends on the whim of local administrators simply cannot exist.
федерация, в которой соблюдение законов зависит от капризов местных администраторов - просто не может существовать.
Observance of this principle will keep the losses of a trader in a transaction below 5% of its total capital.
Благодаря соблюдению этого принципа, при убыточности сделки потери трейдера составят менее 5% его общего капитала.
IMF is using those frameworks to include assessments of data quality in its reports on observance of standards and codes.
МВФ использует такие рамочные программы для того, чтобы включать оценки качества данных в свои доклады, посвященные соблюдению стандартов и кодексов.
Observance of internationally recognized standards and greater transparency, when combined with sound macroeconomic policies, should place countries on a firmer footing.
Соблюдение международно признанных норм и большая прозрачность, в сочетании со здравой макроэкономической политикой, должно упрочить положение стран.
As of the last quarter of 2007, data module Reports on Observance of Standards and Codes had been published for 78 countries.
По состоянию на последний квартал 2007 года информационные приложения к отчетам о соблюдении стандартов и кодексов были подготовлены для 78 стран.
On the one hand it is formally committed to ties with the democratic West, observance of human rights and the rule of law.
С одной стороны, оно формально связано с демократическим Западом, соблюдением прав человека и неукоснительным соблюдением закона.
Human rights mass awareness campaigns through media & education programme have been launched to promote respect and observance of human rights in the society.
В целях содействия уважению и соблюдению прав человека в обществе в средствах массовой информации и в рамках просветительских программ развернуты широкие кампании по пропаганде прав человека.
A conservative ruling party with deep religious roots is content to leave religion to private observance, with no direct influence on public policy.
Консервативная правящая партия, имеющая глубокие религиозные корни, согласна перевести религию на частное соблюдение и прекратить ее прямое влияние на государственную политику.
The Commission maintains that movement outside the Temporary Security Zone and within restricted military zones requires observance of the necessary procedures, such as notification.
Комиссия заявляет, что передвижение за пределами временной зоны безопасности и военных зон ограниченного доступа требует соблюдения таких необходимых процедур, как нотификация.
Considering the obligation of States under the Charter of the United Nations to promote universal respect for, and observance of, human rights and freedoms,
принимая во внимание, что по Уставу Организации Объединенных Наций государства обязаны поощрять всеобщее уважение и соблюдение прав и свобод человека,
Their observance should be monitored by Governments, relevant international organizations (e.g., ILO), trade unions, non-governmental organizations and other actors in civil society.
Их соблюдение должно контролироваться правительствами, соответствующими международными организациями (например, МОТ), профсоюзами, неправительственными организациями и другими структурами гражданского общества.
An operating permit, issued for a definite period of time, should be based primarily on the best available technology and observance of set emissions limits.
Разрешение на функционирование, выдаваемое на установленный период времени, будет основываться главным образом на наилучших имеющихся технологиях и соблюдении установленных пределов выбросов.
Given the fact that all States are bound by those rules and have an interest in their observance, all States are subject to these findings.
С учетом того, что все государства связаны этими нормами и заинтересованы в их соблюдении, все государства подчиняются этим выводам.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité