Exemples d'utilisation de "obtain capital" en anglais

<>
More than two thirds of all privatization deals in developing countries involved foreign investors as a way to obtain capital, technology and managerial expertise. Свыше двух третей всех приватизационных сделок в развивающихся странах совершаются с участием иностранных инвесторов, предоставляющих доступ к капиталу, технологиям и управленческому опыту.
The Manager of the only comptoir that is officially registered in Bunia explained to the assessment team that he is unable to obtain sufficient operating capital and cannot compete with the large number of unofficial, hence illegal, comptoirs. Руководитель единственной официально зарегистрированной в Буниа торговой фирмы пояснил группе по оценке, что он не может мобилизовать достаточный оборотный капитал и конкурировать с большим числом неофициальных и, таким образом, незаконных торговых фирм.
Entrepreneurs typically obtain funding through venture capital funds or from informal investors (for example, friends, family members, colleagues and neighbours). Предприниматели, как правило, получают финансовые средства из фондов венчурного капитала или от неформальных инвесторов (например, друзей, членов семей, коллег и соседей).
By aggregating across all cohorts, we obtain the estimates of the human capital stock for Australia. Путем агрегирования данных по всем когортам мы получаем оценки фонда человеческого капитала в Австралии.
The enterprises obtain their services without having to incur capital outlays on a conducive working environment or having to shoulder the responsibility of ensuring the welfare and safety of workers. Предприятия пользуются их услугами и не несут каких-либо капитальных расходов на создание благоприятных условий труда, а также какой-либо ответственности за обеспечение благосостояния работников и их безопасность.
The main aim of the survey was to collect data on tangible and intangible assets for all institutional sectors and to obtain adequate estimates of consumption of fixed capital. Главная цель данного обследования заключалась в сборе данных о материальных и нематериальных активах по всем институциональным секторам и получении адекватных оценок потребления основного капитала.
The adoption of a policy of self-reliance for financing water projects and exerting efforts to obtain financing for water projects from lending agencies, capital markets and grants Принятие самостоятельной политики в вопросах финансирования проектов в области водных ресурсов и мер по привлечению к финансированию проектов в области водных ресурсов кредитных учреждений, средств рынков капитала и грантов
Failure to obtain those resources would significantly reduce audit coverage of the capital master plan as mandated by the General Assembly in its resolution 57/292. Непредоставление этих ресурсов значительно сузит охват генерального плана капитального ремонта проверками, которые должны проводиться во исполнение резолюции 57/292 Генеральной Ассамблеи.
Continuing the occupation, strengthening its grip on the Palestinian people, establishing settlements, annexing Palestinian lands by force and building a separation wall will never bring peace to Israel, because the Palestinian people will not accept this fait accompli and will forge ahead with their struggle to obtain their legitimate rights and to establish their national homeland with its capital in Jerusalem. В любом случае продолжение оккупации, ужесточение политики удушения палестинского народа, создание поселений, насильственная аннексия палестинских территорий и строительство разделяющей стены не принесут мира Израилю, поскольку палестинский народ не смирится с политикой свершившегося факта и будет и далее вести свою борьбу за восстановление своих законных прав и создание национального государства со столицей в Иерусалиме.
Kuwait will continue to support the Palestinian people until they obtain the right to self-determination and create their own independent Palestinian State with Jerusalem as its capital. Кувейт будет продолжать оказывать поддержку палестинскому народу вплоть до осуществления им своего права на самоопределение и создание своего собственного независимого палестинского государства со столицей в Иерусалиме.
The complexity of managing East Timor's public finances is compounded by the need to obtain donor support for the two primary trust funds (the first funds the national budget, and the second supports capital investment and recovery), while coordinating other bilateral and multilateral development assistance. Трудности управления государственными финансами Восточного Тимора усугубляются в связи с необходимостью получения донорской поддержки для двух главных целевых фондов (из первого финансируется национальный бюджет, а за счет второго оказывается поддержка капиталовложениям и экономическому восстановлению) при одновременной координации другой двусторонней и многосторонней помощи в целях развития.
We trust that you will work with the international community and within the Quartet to ensure that support for the Palestinian people and their institutions continues and that they are enabled to obtain their legitimate rights, including the right to establish an independent, fully sovereign State with Jerusalem as its capital and the rights of return and compensation of Palestinian refugees. Мы надеемся, что Вы будете прилагать усилия в рамках международного сообщества и в рамках «четверки» для оказания дальнейшей поддержки палестинскому народу и его институтам и для предоставления палестинскому народу возможности осуществить свои законные права, включая право на создание независимого, полностью суверенного государства со столицей в Иерусалиме и право палестинских беженцев на возвращение и получение компенсации.
He reaffirmed Kuwait's firm and principled stand in support of the Palestinian people in their struggle to obtain their legitimate rights to autonomy and the establishment of an independent State on their own soil, with Jerusalem as its capital. Оратор вновь заявляет о твердой и принципиальной позиции Кувейта, поддерживающего палестинский народ в его борьбе за свое законное право на автономию и на создание независимого государства на своей земле со столицей в Иерусалиме.
In conclusion, my delegation reiterates its solidarity — King, Government and people — with President Yasser Arafat and the fraternal people of Palestine in their struggle to obtain their legitimate rights, achieve their just national demands and establish their independence over their entire national soil with Al Quds Al-Sharif as their capital. В заключение моя делегация хотела бы подтвердить свою солидарность — короля, правительства и народа — с Председателем Ясиром Арафатом и братским народом Палестины в их борьбе за обретение своих законных прав, достижение целей своих справедливых национальных требований и обеспечение своей независимости на всей своей национальной земле с Аль-Кудсом аш-Шарифом в качестве своей столицы.
In conclusion, my delegation reiterates the solidarity of Jordan's King, Government and people with the elected, legitimate President of the Palestinian Authority, Mr. Yasser Arafat, and with our brethren the Palestinian people as they seek to obtain their legitimate rights and until their just national demands are met through the creation of their independent State on all their national territory, with Jerusalem as its capital. В заключение моя делегация подтверждает от имени короля, правительства и народа Иордании нашу солидарность с избранным, законным президентом Палестинской администрации г-ном Ясиром Арафатом и с нашими палестинскими братьями в момент, когда они стремятся обрести свои законные права и добиться удовлетворения в полном объеме своих справедливых требований на основе создания собственного независимого государства на всей своей национальной территории, со столицей в Иерусалиме.
OIOS reviewed the contractor selection process and recommended that the Office of the Capital Master Plan obtain background investigation reports on prospective contractors, subcontractors and consultants. УСВН проанализировало процедуры отбора подрядчиков и рекомендовало Управлению по Генеральному плану капитального ремонта получить содержащие справочную информацию отчеты о результатах обследования потенциальных подрядчиков, субподрядчиков и консультантов.
Assigning titles to property can improve land values and access to credit (since land and capital can be used as collateral to obtain bank loans), especially for small enterprises and the informal sector. Выдача правовых титулов на собственность может способствовать повышению стоимости земли и расширению доступа к кредитам (поскольку земля и капитал могут использоваться в качестве залога под банковские займы), особенно для малых предприятий и неформального сектора.
Increased liquidity in international capital markets also reduced the need to obtain multilateral financing, and with it the need to accept conditions like privatization of natural resources and deregulation of public utilities. Увеличенная ликвидность на международных рынках капитала также уменьшила потребность в получении многостороннего финансирования, а вместе с этим и потребность принятия приватизации природных ресурсов и отмены госконтроля предприятий коммунального обслуживания.
In order to issue bonds on international capital markets, sovereign and corporate borrowers need to obtain a rating from credit rating agencies. Для того чтобы осуществить эмиссию облигаций на международных рынках капитала, суверенные и корпоративные заемщики должны получить рейтинг рейтингового агентства.
Conversely, if an economy is tightly controlled by the state, has protectionist barriers against foreign imports and capital movements, or relies on rents from exhaustible resources to obtain foreign currency, transition to democracy can be plagued by populism and struggles for redistribution, hurting economic growth. И наоборот, если экономика жестко контролируется государством, существуют протекционистские барьеры, направленные против импорта и перемещения капиталов из-за границы, или же полагается на ренту от истощаемых ресурсов в качестве источника иностранной валюты, то переход к демократии может быть заторможен популизмом и стремлением к перераспределению, что наносит ущерб экономическому росту.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !