Exemples d'utilisation de "obvious lesson" en anglais
Fondue and 5-year-olds don't mix is the obvious lesson here.
Очевидный урок - фондю и пятилетки не самое лучшее сочетание.
There is an obvious lesson to be learned from such episodes: markets on their own are incapable of providing the protection that societies need.
Налицо очевидный урок подобных историй, который необходимо выучить: рынки сами по себе не способны обеспечивать защиту, в которой нуждается общество.
The obvious lesson to be drawn from 1979 is that America unwisely rested its entire strategic relationship with Iran on the shoulders of an unpopular dictator.
Очевидный урок, вытекающий из 1979 года, состоит том, что Америка возложила всю тяжесть своих стратегических отношений с Ираном на плечи непопулярного диктатора.
The obvious lesson should have been that fiscal expansion does not stimulate economic growth when there is financial instability.
Урок очевиден: в периоды финансовой нестабильности рост бюджетных расходов не стимулирует экономический рост.
The obvious lesson of 1907 that Americans learned was that central banks were the best placed institutions to restore liquidity in a financial panic, and, in the longer run, monetary reform gave the US its own central bank, the Federal Reserve, by 1914.
Явным уроком, извлеченным американцами из кризиса 1907 года, было то, что центральные банки могут лучше других восстановить ликвидность при финансовой панике, и к 1914 году в результате денежной реформы у США появился собственный центральный банк - Федеральный Резерв.
This brings us to the second, less obvious lesson from Argentina's experience, namely that privatizing Social Security at a time when the government's fiscal credibility is suspect may give rise to favoritism toward pension funds and, as a result, impose burdensome (and unjustified) fiscal costs.
Таким образом мы подошли ко второму уже менее явному уроку, вытекающему из опыта Аргентины, а именно то, что приватизация социального сектора, когда финансовая кредитоспособность правительства стоит под вопросом может дать привести к привилегированному положению пенсионных фондов и, как результат, привести к тяжелым (и неоправданным) финансовым потерям.
There is an obvious lesson to be learned from Argentina's experience: if pension funds invest heavily in risky public-sector obligations – a common strategy in Latin America throughout the transition from state-funded pay-as-you-go systems to schemes based on individual capitalized accounts – repayment will be at risk from the outset.
На лицо ясный урок, которые следует извлечь из аргентинского опыта всем пенсионным фондам, которые серьезно инвестируют в рискованные государственные облигации - распространенная стратегия в Латинской Америке, по мере того как страна переходит от государственных выплат к системе индивидуальных накоплений - вначале выплаты пенсионных фондов станут рискованными.
But donors have not yet implemented this obvious and basic lesson.
Но доноры все еще не извлекли из этого очевидного и базового урока.
The lesson is obvious: the whole is more than the sum of its parts.
Урок очевиден: целое больше, чем сумма его частей.
So the lesson should be obvious: In the absence of progressive policies, including strong social-welfare programs, job retraining, and other forms of assistance for individuals and communities left behind by globalization, Trumpian politicians may become a permanent feature of the landscape.
Поэтому урок должен быть очевиден: в отсутствие прогрессивной политики, в том числе сильных социально-благотворительных программ, программ по переподготовке кадров, других форм помощи для отдельных лиц и сообществ, которые остаются не у дел в результате глобализации, политики типа Трампа могут стать постоянным элементом политического ландшафта.
The lesson would have been obvious to Keynes: with monetary policy immobilized by the currency board, and with fiscal policy immobilized by lack of financing, the economy could only go down.
Последствия этого были бы очевидны для Кейнса: когда монетарная политика скована механизмом полного золотовалютного обеспечения, а фискальная политика скована отсутствием финансирования, экономике больше ничего не остается, как идти на спад.
The more I have thought about the lesson she taught me 45 years ago, the clearer I have seen another, less obvious dimension in what she said:
Чем больше я думаю об уроке, который она мне преподала 45 лет назад, тем яснее я вижу второй, менее очевидный смысл ее слов.
The more I have thought about the lesson she taught me 45 years ago, the clearer I have seen another, less obvious dimension in what she said: It is “we” who lost the war.
Чем больше я думаю об уроке, который она мне преподала 45 лет назад, тем яснее я вижу второй, менее очевидный смысл ее слов. Войну проиграли «мы».
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité