Exemples d'utilisation de "oddly" en anglais
Merkel, the self-declared guarantor of European unity, finds herself oddly in conflict with the EU itself.
Меркель, объявившая себя гарантом европейского единства, странным образом вступила в конфликт с самим ЕС.
In his review of Nina Munk’s error-filled and out-of-date book, Bill Gates oddly abandons the rigorous approach to measurement and evaluation that defines his foundation’s invaluable work.
В своей рецензии устаревшей и ошибочной книги Нины Мунк Билл Гейтс странным образом отступает от строгого подхода к измерению и оценке, который является определяющим в неоценимой работе его Фонда.
What it resembles, oddly enough, is placental tissue.
Она представляет собой, как это ни странно, плацентарную ткань.
The report oddly finds that raising the target capital ratio would have a significantly greater adverse effect in the United States than in the eurozone, despite the latter’s more pronounced reliance on bank-based financing.
В докладе странным образом указывается, что повышение доли капитала до целевого значения будет иметь значительно более негативные последствия в Соединенных Штатах, чем в еврозоне, несмотря на более выраженную зависимость США от банковского финансирования.
Outrageously, Supari has charged that the WHO would give any viruses - not just H5N1 - to drug companies, which in turn would make products designed to sicken poor people, in order "to prolong their profitable business by selling new vaccines" (a charge oddly reminiscent of the plot of John le Carré's novel The Constant Gardener).
Возмущенная Супари обвинила ВОЗ в том, что та передаст любой вирус, а не только H5N1, фармацевтическим компаниям, которые, в свою очередь, станут производить продукцию, ослабляющую бедных людей, чтобы "продолжить свой прибыльный бизнес, продавая новые вакцины" (это обвинение странным образом напоминает сюжет романа Джона Ле Карре& "Вечный садовник" (The Constant Gardener).
Surfers, oddly enough, are a bit similar (another absurd comparison?).
Серферы, как это ни странно, чем-то на них похожи (еще одно абсурдное сравнение?)
Rather oddly, Aimee's bottle contained traces of rosehip hairs.
Довольно странно, в бутылке Эйми оказались волоконца шиповника.
Well actually I started, oddly enough, studying stock market prices.
Как это ни странно, но я начинал с изучения цен на фондовом рынке.
People behave very oddly when they try things on, don't they?
Люди ведут себя очень странно, примеривая вещи, не так ли?
Oddly enough, he decided not to consult Miss Bixby Hills about international relations.
Странно, но он не согласился на аудиенцию с Мисс Биксби Хиллз на тему международных отношений.
We became bald-bodied, oddly enough; for one reason or another, they didnв ™t.
Мы стали гладкокожими, довольно странно, по той или иной причине они нет.
Oddly, Hamas and Israel might have more common ground than Israel and the PLO.
Как ни странно, у Хамаса и Израиля, возможно, больше точек соприкосновения, чем у Израиля и ООП.
Yes, oddly enough, the dress I'm wearing is the dress I'm wearing.
Да, как ни странно, платье, которое я ношу - это платье которое я ношу.
Oddly, Trump and his advisers seem not to have learned from more recent history, either.
Как ни странно, Трамп и его советники, видимо не извлекли уроки из современной истории.
Tibetan butchers, therefore, are ranked amongst the lowest of the low, along with undertakers and blacksmiths, oddly enough.
Тибетские мясники, следовательно, ранжируются среди нижайших из низких, вместе с гробовщиками и кузнецами, как ни странно.
Oddly, when comparing acupuncture with sham acupuncture, the statistical difference concerning death or the need for institutional care was small.
Странно то, что при сравнении результатов лечения иглоукалыванием и симуляции иглоукалывания наблюдалась лишь небольшая статистическая разница в количестве смертей или потребности в попечении в условиях стационара.
And oddly, the most notable letter of rejection I ever received came from Walt Disney World, a seemingly innocuous site.
И как ни странно, самое примечательное письмо об отказе пришло мне от Уолт Дисней Уорлд, казалось бы, безобидного места.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité