Exemples d'utilisation de "oil consuming country" en anglais

<>
Should oil prices continue to surge, however, the downturn among major oil consuming economies could be more prolonged. Однако если повышение цен на нефть будет продолжаться, спад в странах, являющихся крупными потребителями нефти, может быть более продолжительным.
To combat the effect of high oil prices, consuming countries adopt expansionary economic policies, lowering interest rates and increasing government spending. Это способствует продолжительному экономическому росту с высокими ценами на нефть.
Globally, more than 30 million tons of oil equivalent are consumed in the form of primary energy every day, equivalent to 55 kilowatt hours per person per day, with rich countries, on average, consuming more than twice that figure. Во всем мире каждый день потребляется объем первичной электроэнергии в эквиваленте, равном 30 миллионам тонн нефти, что составляет 55 киловатт-часов на человека в день, а в богатых странах, в среднем, потребление в два раза больше.
What matters is the total amount of oil a country imports, not where it comes from. Важно не то, откуда поступает нефть в ту или иную страну, а общий объем ее импорта.
Thus, we exhibit a very low capacity to fully appreciate how much oil a country really has. Таким образом, мы обладаем довольно ограниченной способностью в полной мере оценить, сколько нефти есть у той или иной страны.
And we said, "What if we had proven that in the same space we found oil for the country for the next hundred years?" Мы ответили: "А если бы там был запас нефти для всей страны на сто лет?"
Thanks to its massive North Sea oil reserves, the country has achieved a level of wealth unimaginable only a generation ago - and which has allowed it to cold-shoulder the European Union since 1994. Благодаря своим огромным запасам нефти на Северном море, страна достигла такого уровня благосостояния, которого и вообразить было нельзя всего поколение тому назад - и который позволяет ей проявлять равнодушие к Европейскому Союзу, начиная с 1994 года.
In addition, a freeze on Libya’s financial assets abroad and exports of oil equipment cost the country an estimated $33 billion in revenue, exacerbating already high unemployment and inflation rates. В дополнение к этому, замораживание экспорта нефтяного оборудования и ливийских финансовых активов за рубежом обошлось стране приблизительно в 33 миллиарда долларов недополученных доходов, усугубив и без того высокий уровень безработицы и инфляции.
In principle, it is easy to avoid currency appreciation: keep the foreign exchange earned from, say, oil exports out of the country. В принципе избежать удорожания валюты легко: необходимо удерживать иностранную валюту, заработанную страной, скажем, от экспорта нефти.
keep the foreign exchange earned from, say, oil exports out of the country. необходимо удерживать иностранную валюту, заработанную страной, скажем, от экспорта нефти.
The prices of those service exports to Venezuela were linked to oil import prices from the country, and this mechanism cushioned Cuba from oil-price shocks. Цены на эти экспортируемые услуги в Венесуэлу увязывались с ценами на импорт нефти из этой страны, и такой механизм защищал Кубу от последствий роста цен на нефть.
In spite of falling oil prices, he brought this country up here. Несмотря на снижение цен на нефть, он поднял страну до этого уровня.
Much of this Caspian oil is in Kazakhstan, giving that country a critical role in the regional energy market. Большая часть каспийской нефти находится на территории Казахстана, что обуславливает ключевую роль этой страны на региональном рынке энергоресурсов.
But oil prices are bottoming out, and the country just approved a 10-year space budget of 1.4 trillion rubles. А сейчас нефтяные цены достигли нижнего предела и поползли вверх, и страна только что утвердила расходы на космос на десятилетний срок в сумме 1,4 триллиона рублей.
Chávez helped the FMLN by giving free or cheap oil to its mayors in many parts of the country, and probably (though it has not been proven) by channeling funds, if only in small quantities, to the party's electoral coffers. Шавез помогал ФНОФМ, предоставляя его майорам во многих частях страны бесплатную или дешёвую нефть, и возможно (хотя доказательств этому нет), направляя средства, пусть и в небольших суммах, в выборную казну партии.
While China may have started to throw a bit of its weight around – for example, in its own neighbourhood in pursuit of maritime reach and undersea oil – the main threat that it poses is that the country falls apart, not that it continues to thrive. В то время как Китай, возможно, начал распространять свое влияние вокруг – например, в своем окружении в борьбе за приморское пространство и нефть морских месторождений – основная угроза, которую он представляет – в том, что страна распадется, а не в том, что он будет процветать.
Some people see in Chavez an innovative statesman who has seized an almost magical moment - the windfall Venezuela has received from today's sky high oil prices - to change the rules of the game in his country. Некоторые люди видят в Чавесе передового государственного деятеля, который воспользовался практически волшебным моментом - неожиданной удачей, которая свалилась на Венесуэлу в результате сегодняшних безумно высоких цен на нефть - чтобы изменить правила игры в своей стране.
The real threat is not that a radical Saudi Arabia might cease exporting oil, but that it would continue doing so even if the country turned radical. Настоящая угроза не в том, что Саудовская Аравия может прекратить экспортировать нефть, а в том, что она будет продолжать делать это, даже если страна станет радикальной.
Indeed, Iraq is reportedly pumping 1-2 million barrels of oil a day rather than the 2-3 million barrels that the country could quickly achieve in peaceful circumstances. В самом деле, по сообщениям, Ирак качает 1-2 миллиона бочек нефти в день, а не 2-3 миллиона бочек, чего страна могла бы быстро достичь в мирных условиях.
Though countries are often eager to trade resources like oil, gas, minerals, timber, and agricultural products, no country in the world sells its water to other countries. В то время как страны часто стремятся торговать такими ресурсами, как нефть, газ, минералы, древесина и сельскохозяйственные продукты, ни одна страна в мире не продает свою воду другим странам.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !