Exemples d'utilisation de "on the instalment plan" en anglais
Sometimes I have to sell on the instalment system.
Иногда мне приходится отпускать товар в рассрочку.
The aggrieved party was found to be entitled to avoid the instalment in the following cases: when the seller failed to deliver the promised goods; when the seller conditioned delivery of an instalment on satisfaction of new demands.
Потерпевшая сторона была признана имеющей право на расторжение договора в отношении партии товара в следующих случаях: когда продавец не поставил обещанного товара; когда продавец обусловил поставку партии соблюдением новых требований.
The additional 123 claims reported in part two are claims from other instalments that had been deferred or that are related to claims originally included in the instalment and claims from later instalments that are ready for reporting at the time of signature of this report.
Дополнительные 123 претензии, включенные во вторую часть, являются претензиями, исключенными из других партий или связанными с претензиями, первоначально включенными в данную партию, и претензиями из более поздних партий, которые на момент подписания настоящего доклада готовы для отчета.
Table 1, infra, identifies the Governments concerned, the instalments to be adjusted, the total number of claims to be corrected and the total amount by which the instalment will be reduced.
В таблице 1 ниже указаны соответствующие правительства и партии претензий, суммы компенсации по которым подлежат исправлению, а также общее количество дублирующих претензий и общая сумма, на которую должна быть уменьшена утвержданная компенсация по претензиям соответствующей партии.
This book is on the manners and customs of America.
Эта книга посвящена этикету и традициям Америки.
Several countries have reported new actions relating to the use of mercury in dental amalgams, including reducing exposure through the use of alternative filling materials, especially in vulnerable groups such as children, pregnant women and women of child-bearing age and through the instalment of traps or separators to capture and recycle mercury from waste water in order to avoid its release into the environment;
ряд стран сообщили о новых мерах, касающихся использования ртути в зубных пломбах, включая уменьшение воздействия за счет использования в пломбах альтернативных материалов, особенно в случае таких уязвимых групп населения, как дети, беременные женщины и женщины детородного возраста, и благодаря установке фильтров или сепараторов для улавливания и рециркуляции ртути, содержащейся в сточных водах, во избежание поступления ртути в окружающую среду;
In truth, there was only one Christian, and he died on the cross.
В сущности, был только один христианин, и он умер на кресте.
The instalment also includes claims from corporations engaged in the import-export trade, manufacturing, banking and insurance services; seven of these claims were transferred from the fifth instalment of “E2” claims to the present instalment in order to allow the Panel to consider responses from the claimants and the Government of the Republic of Iraq (“Iraq”) to the Panel's requests for comments and further information.
В эту партию были включены также претензии корпораций, работающих в сфере импорта-экспорта, в обрабатывающей промышленности, банковском деле и в страховании; из числа этих претензий семь были перенесены в данную партию из пятой партии претензий " E2 ", с тем чтобы позволить Группе рассмотреть ответы заявителей и правительства Республики Ирак (" Ирак ") на направленные Группой предложения представить замечания и дополнительную информацию2.
As follow-up to the recommendation made by the Special Rapporteur on the independence of judges and lawyers in 2005, OHCHR, jointly with UNDP-Ecuador, supported the United Nations observation and monitoring process (veeduría), which led to the instalment and appointment of the new Supreme Court of Justice.
В осуществление рекомендации, высказанной Специальным докладчиком по вопросу о независимости судей и адвокатов51 в 2005 году, УВКПЧ вместе с ПРООН-Эквадор оказал поддержку проводимому Организацией Объединенных Наций процессу наблюдения и мониторинга (veeduria), который привел к учреждению и назначению нового Верховного суда52.
The claimant states that it paid the exporter, but that the Iraqi buyer failed to make the instalment payments due under the loan after September 1988.
Заявитель утверждает, что он перечислил средства экспортеру, однако иракский покупатель не уплатил никаких взносов, причитавшихся в соответствии с этим кредитным соглашением после сентября 1988 года.
Rafidain Bank paid the first four instalments that fell due in 1989, but failed to pay the instalment due in October 1990 and the remaining instalments.
Банк " Рафидайн " внес первые четыре взноса, подлежавшие уплате в 1989 году, но не уплатил взнос, причитавшийся в октябре 1990 года, и все оставшиеся взносы.
The Panel directed the expert consultants to review the company losses alleged in respect of each stand alone claim in the thirtieth instalment in accordance with the verification and valuation methodology set out in previous reports of the “E4” Panels, including the Instalment Twenty-Three (A) Report.
Группа поручила экспертам-консультантам проанализировать потери компаний, заявленные в каждой самостоятельной претензии в составе тридцатой партии, в соответствии с надлежащей процедурой проверки и стоимостной оценки, изложенными в предыдущих докладах групп " Е4 ", включая доклад по двадцать третьей (А) партии претензий.
It is said that the weather on the mountain changes easily.
Говорят, погода в горах быстро меняется.
For the reasons stated in paragraph 17 of the First “E4” Report, as well as the reasons stated in paragraph 27 of the Instalment Twenty-Three (A) Report, the Panel retained the services of an accounting firm and a loss adjusting firm as expert consultants.
В силу причин, изложенных в пункте 17 Доклада по первой партии претензий категории " Е4 ", а также причин, изложенных в пункте 27 Доклада по двадцать третьей (А) партии претензий, Группа по-прежнему воспользовалась услугами аудиторской фирмы и фирмы по корректировке потерь в качестве экспертов-консультантов.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité