Exemples d'utilisation de "only because" en anglais
But Europe has no alternatives (and not only because of the refugees).
Но у Европы нет альтернатив (и не только из-за беженцев).
They fail to do so not only because they are greedy, but also because they are scared.
Они не делают этого не только из-за своей жадности, но и потому, что боятся.
This mission is doomed to failure, and not only because of sanctions.
Эта миссия обречена на провал, и не только из-за санкций.
Investors’ decisions would diverge only because of differences in their personal situation.
Решения инвесторов отличались бы только из-за различий в личной ситуации.
Sweden's crisis is a case for Japan to study, not only because it was similar, but also because Sweden solved it.
Случай шведского кризиса должен быть изучен Японией не только по причине его схожести с японским, но также потому, что Швеция его разрешила.
This occasions extra costs, not only because of the interruption of the voyage, but also because seaport dues have to be paid.
Это влечет за собой дополнительные издержки не только из-за прерывания рейса, но также из-за необходимости оплаты портовых сборов.
And we don't have any industry at all - it's only because of this deforestation.
а при этом у нас в стране нет никакой промышленности. И все это только из-за подобного уничтожения лесов.
This weekly data point is worth watching, not only because it is the timeliest indicator of the US labour market, but also because it correlates nicely with the S&P 500.
На эти еженедельные данные стоит обратить внимание, не только из-за того, что они являются самым оперативным индикатором рынка труда США, то также и потому, что у них прекрасная корреляция с индексом S&P 500.
There is little long-term danger that Europe could become a threat to the US, and not only because of its low military expenditure.
Существует мало долгосрочной опасности того, что Европа может стать угрозой для США, и не только из-за ее низких военных расходов.
Problems could arise only because of unanticipated shocks, temporary local political difficulties, and - the favorite culprit - irrational markets.
Проблемы могут возникнуть только из-за неожиданных потрясений, временных местных политических трудностей, и - вечно виноватых - нерациональных рынков.
The capacity of indigenous peoples to adapt to climate change has been highly compromised, not only because of the magnitude of the impacts of climate change, but also because support from the international community has not been forthcoming.
Способность коренных народов адаптироваться к изменению климата находится под большим вопросом не только в силу масштабности последствий изменения климата, но и потому, что они не получают никакой поддержки от международного сообщества.
This sell off may happen not only because of the EUR 175bn, but also because it may signal that the ECB is finally on board with QE…
Эта распродажа может произойти не только из-за EUR 175 млрд., но также и потому, что это может быть признаком того, что ЕЦБ окончательно в деле с QE…
The system is cracking, but only because of the limits of its absorptive capacity, not because of its core principles.
Эта система дала трещину, но только из-за ограниченности ее поглощающей способности, а не основных принципов.
It is a hackneyed but valid truism that disarmament benefits mankind not only because it eliminates threats to peace, security and, indeed, civilization, but also because it may help to divert scarce material and financial resources to development efforts.
Избитой, но актуальной банальной истиной является то, что разоружение несет человечеству пользу не только путем устранения угроз миру, безопасности и, по сути, цивилизации, но также и потому, что оно может помочь переориентировать скудные материальные и финансовые ресурсы на усилия в целях развития.
To most Chinese, the Japanese are paradigmatic “devils,” not only because of the brutality of Japanese imperialism and the sheer number of Chinese killed by Japanese troops.
Для большинства китайцев японцы являются парадигматическими «дьяволами» не только из-за жестокости японского вторжения в Китай и большого количества китайцев, убитых японскими войсками, но и из-за духовного гнева, у которого гораздо более давние истоки.
Moreover, disposable personal income rose in the first quarter only because of a massive jump in tax rebates and government pension payments.
Более того, доступные личные доходы выросли в первом квартале этого года только из-за огромного скачка в возврате налогов и в правительственных выплатах пенсий.
Today’s Asian nervousness exists not only because isolationism appears to be gaining ground once more in America, but also because Afghanistan’s stability remains in doubt, while China’s power is rising in the absence of any pan-Asian consensus or institutional structure.
Сегодняшняя азиатская нервозность обусловлена не только тем, что изоляционизм, кажется, снова набирает силу в Америке, но и потому, что стабильность в Афганистане остается под вопросом, в то время как мощь Китая растет в отсутствие какого-либо пан-азиатского консенсуса или институциональной структуры.
Your husband was always a popular colleague of ours. We held him in high esteem, not only because of his professional competence, but especially because of his humanity, which we shall never forget.
Для нас Ваш муж был уважаемым коллегой, которого мы ценили не только из-за профессиональной компетенции, но и за его человечность, которую мы не забудем.
The international organization's decision is legally binding only because of the bound State's prior consent to the legal regime under the organization's charter.
Решение международной организации имеет юридически обязательную силу только из-за того, что государство ранее согласилось быть связанным правовым режимом в соответствии с уставом организации.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité