Exemples d'utilisation de "only too" en anglais

<>
“Sex is like money,” John Updike wrote, “only too much is enough.” «Секс похож на деньги, – писал Джон Апдайк, – только когда его слишком много, его хватает».
As a Korean, I know only too well the pain of a land divided. Как кореец, я слишком хорошо знаю боль разделенной земли.
After all, as we now know only too well, systemic risk can emerge in unexpected places. В конце концов, как мы уже знаем слишком хорошо, системные риски могут возникать в самых неожиданных местах.
The state hypocritically expresses its concern while doing nothing to oppose it, because too many officials are only too willing to exploit such sentiments. Государство лицемерно выражает свою озабоченность, хотя ничего не делает, чтобы противостоять этому, потому что слишком многие политики только и ждут случая, чтобы использовать такие настроения.
In countries like Rwanda, people know this only too well, which is why they have been so eager to tighten the net on HPV. В таких странах, как Руанда, люди знают это слишком хорошо, вот почему они так яро стремятся справиться с ВПЧ.
And, with the Kurdish problem as alive as ever, the Turks also know only too well that upheavals in neighboring countries can spill over into Turkey itself. И с курдской проблемой, такой же актуальной, как и всегда, турки также слишком хорошо знают, что перевороты в соседних странах могут перетечь непосредственно в Турцию.
While praising the virtues of the free market, Bush has been only too willing to give huge handouts to the energy industry, even as the country faces soaring deficits. Восхваляя достоинства свободного рынка, Буш слишком хотел вкладывать деньги в энергетическую отрасль, несмотря на то, что страна столкнулась с растущими дефицитами.
Faced with the urgent necessity of alleviating so many Americans’ suffering, Obama knows only too well that the “audacity of hope” will not be sufficient to the immensity of the challenges confronting him. Перед лицом срочной необходимости смягчить страдания столь многих американцев, Обама слишком хорошо понимает, что одной «отваги надежды» далеко не достаточно для того, чтобы преодолеть стоящие перед ним трудности.
We even tried focusing on only the barefoot prints, but there are just too many. Мы даже пытались сосредоточится на отпечатках босых ног, но и их слишком много.
Now that used to be a dangerous guessing game, because you only knew if you had given too little oxygen once something bad happened. Ранее это было русской рулеткой, потому что недостаток кислорода становился известен слишком поздно.
indeed, they need only look in the mirror and confront the consequences of the dishonest game that the leaders of EU member states have played for too long. На самом деле им следует просто посмотреть на себя в зеркало и честно взглянуть на последствия нечестной игры, которую слишком долго вели лидеры стран-членов ЕС.
Achieving herd immunity is one of the only ways to protect vulnerable members of a community who cannot be vaccinated because they are immunocompromised, or simply too old. Достижение группового иммунитета является одним из способов защиты уязвимых членов сообщества, которых нельзя вакцинировать, потому что у них ослаблен иммунитет или они просто слишком стары.
I know you don't want to hear this from me, Elizabeth, but it only takes three minutes in a car to know that you came back too soon. Знаю, ты не хочешь слышать это от меня, Элизабет, но мне хватило 3-х минут в машине, чтобы понять, ты вернулась слишком быстро.
But they need not search too far for culprits; indeed, they need only look in the mirror and confront the consequences of the dishonest game that the leaders of EU member states have played for too long. Но им не нужно ходить далеко в поисках виноватых. На самом деле им следует просто посмотреть на себя в зеркало и честно взглянуть на последствия нечестной игры, которую слишком долго вели лидеры стран-членов ЕС.
We can confine our attention to Fourier analysis or to any functional decomposition on a finite number of components (call them ‘basis function’, ‘neurons’, whatever) to experience over-fitting, if we only use way too many degrees of freedom without a pinch of salt. Мы можем использовать анализ Фурье, или любое другое функциональное разложении на конечное число компонентов (назовите их «основной функцией» или «нейронами» или как угодно) и получить переподгонку, когда используется слишком много степеней свободы.
The Jews did not survive extermination only to entrench themselves behind walls of their own making. They survived in order to resolve what for too long has looked like an insoluble conundrum: legitimizing Jewish statehood in the eyes of those who consider themselves its victims. Евреи пережили Холокост не для того, чтобы закрепиться за стенами, созданными их собственными руками, а чтобы найти решение того, что слишком долго выглядело как неразрешимая головоломка: легитимизации еврейской государственности в глазах тех, кто считает себя ее жертвами.
The rumor is only too true. Этот слух более чем достоверен.
So investment banks are only too willing to play along. В свою очередь инвестиционные компании с удовольствием принимают участие в этой игре.
He is only too pleased to be advised by a woman. Ему лишь доставляет удовольствие получать совет от женщины.
Europe has been only too happy to make life easy for itself. Европа была лишь рада облегчить себе жизнь.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !